"to support the adoption" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدعم اعتماد
        
    • إلى دعم اعتماد
        
    • لدعم اتخاذ
        
    • على تأييد اعتماد
        
    • من أجل دعم اعتماد
        
    • من أجل دعم اتباع
        
    • الداعمة لاعتماد
        
    • أن يؤيد اعتماد
        
    • إلى توفير الدعم لاعتماد
        
    • دعما لاعتماد
        
    • على دعم اعتماد
        
    • وتأييد اعتماد
        
    • تقديم الدعم من أجل اعتماد
        
    • من تأييد اعتماد
        
    • لتأييد اعتماد
        
    Advice was provided through meetings with all political and judicial authorities in Haiti to support the adoption of 3 laws on the independence of the judiciary. UN تم إسداء المشورة من خلال اجتماعات مع جميع السلطات السياسية والقضائية في هايتي لدعم اعتماد 3 قوانين بشأن استقلال القضاء.
    The SMOs establish obligations to support the adoption and implementation of international standards. UN وتحدد بيانات التزامات العضوية الالتزامات المطلوبة لدعم اعتماد المعايير الدولية وتنفيذها.
    The 2007 Ministerial Declaration further calls upon the organizations of the United Nations system to support the adoption of national poverty reduction strategies that take into account urban poverty. UN كما يدعو الإعلان الوزاري لعام 2007 المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى دعم اعتماد استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، على ضوء ظاهرة الفقر في المناطق الحضرية.
    " Recalling also the decision of the African Union, adopted in Malabo on 1 July 2011, to support the adoption of the General Assembly at its sixty-sixth session of a resolution banning female genital mutilation, UN " وإذ تشير أيضاً إلى قرار الاتحاد الأفريقي المتخذ في مالابو في 1 تموز/يوليه 2011 لدعم اتخاذ الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين قرارا يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    I urge all Member States to support the adoption of the draft resolution. UN وأحث جميع الدول الأعضاء على تأييد اعتماد مشروع القرار.
    They called for greater efforts at the national and international levels by both the public and private sectors to support the adoption of cleaner, more productive and more efficient technologies and improved management by small and medium-sized enterprises. UN ودعا المشاركون كلا من القطاع العام والقطاع الخاص إلى بذل المزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي من أجل دعم اعتماد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم لتكنولوجيات أكثر نظافة، وإنتاجية وفعالية وﻹدارة محسﱠنة.
    Current and possible future activities to support the adoption and use of UNCITRAL texts UN باء- الأنشطة الجارية والأنشطة المحتملة مستقبلاً لدعم اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها
    B. Current and possible future activities to support the adoption and use of UNCITRAL texts UN باء- الأنشطة الجارية والأنشطة المحتملة مستقبلاً لدعم اعتماد نصوص الأونسيترال واستخدامها
    (b) Limited initiatives to support the adoption of longer-term planning frameworks. UN (ب) محدودية المبادرات المطروحة لدعم اعتماد أطر تخطيط أطول أجلاً.
    We repeatedly expressed readiness to support the adoption of the draft resolution without further changes, as we consider it to be a compromise on which a consensus could be found. UN وقد أعربنا مرارا عن استعدادنا لدعم اعتماد مشروع القرار بدون مزيد من التغييرات، لأننا نعتبره حلا وسطا يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.
    The UNIDO projects will also strengthen existing institutional capacity as well as policy and regulatory frameworks to support the adoption of energy management system standards in industry. UN وستعزّز مشاريع اليونيدو أيضا القدرات المؤسسية القائمة، فضلا عن السياسات والأطر التنظيمية لدعم اعتماد معايير نظام إدارة الطاقة في مجال الصناعة.
    We call on all delegations once again to support the adoption of this draft resolution without a vote. UN وندعو جميع الوفود مرة أخرى إلى دعم اعتماد مشروع القرار هذا من دون تصويت.
    Likewise, we call upon States to support the adoption and entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; UN وكذلك ندعو الدول إلى دعم اعتماد اتفاقية حقوق المعوقين ووضع أحكام هذه الاتفاقية موضع التنفيذ؛
    " Recalling also the decision of the African Union, adopted in Malabo on 1 July 2011, to support the adoption by the General Assembly at its sixty-sixth session of a resolution banning female genital mutilation, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرار الاتحاد الأفريقي المتخذ في مالابو في 1 تموز/يوليه 2011 لدعم اتخاذ الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين قرارا يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث،
    He urged delegations to support the adoption of the draft resolution. UN وحثّ الوفود على تأييد اعتماد مشروع القرار.
    In 2011, costs also include UNFPA cost-sharing for Atlas services, reports development to support the adoption of IPSAS, and development costs of the Atlas inventory module required to adopt the IPSAS inventory standard; UN وتكاليف عام 2010 تشمل أيضاً مشاركة الصندوق في تكاليف خدمات نظام " أطلس " ، وإعداد التقارير من أجل دعم اعتماد المعايير، وتكاليف إعداد وحدة أرصدة نظام " أطلس " المطلوبة لاعتماد معيار رصيد المعايير؛
    " 24. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to carry out, at the request of Member States, training programmes to support the adoption of sound methods and to harmonize indicators used for statistics on drug use, which have already been considered by the Statistical Commission, in order to collect and analyse comparable data on drug abuse; UN " 24 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينفذ، بناء على طلب الدول الأعضاء، برامج تدريبية من أجل دعم اتباع طرائق سليمة ومواءمة المؤشرات التي تستعمل في الإحصاءات عن تعاطي المخدرات والتي سبق أن نظرت فيها اللجنة الإحصائية، بغية جمع بيانات قابلة للمقارنة عن تعاطي المخدرات وتحليل تلك البيانات؛
    Some considerations on the possible scope of activities to support the adoption and use of UNCITRAL texts are discussed in paragraphs 39 and 41 below. UN وتناقش الفقرتان 39 و41 أدناه بعض الاعتبارات المتعلقة بالنطاق المحتمل للأنشطة الداعمة لاعتماد واستخدام نصوص الأونسيترال.
    Without further explanation of those consequences, it would be difficult for his delegation to support the adoption of such a decision. UN وبدون مزيد من التوضيح لتلك النتائج سيكون من الصعب على وفده أن يؤيد اعتماد مقرر من هذا القبيل.
    6. Invites Governments to support the adoption of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production elaborated by the relevant working group of the nineteenth session of the Commission on Sustainable Development; UN 6 - يدعو الحكومات إلى توفير الدعم لاعتماد إطار السنوات العشرة للبرامج المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين على النحو الذي وضعه الفريق العامل المعني التابع للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛()
    UNHCR provided advice in over 65 countries to support the adoption or amendment of laws on citizenship and the protection and identification of stateless persons. UN وقد أسدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المشورة في أكثر من 65 بلدا دعما لاعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بالجنسية وحماية وتحديد الأشخاص عديمي الجنسية.
    19. José Luis Gomez del Prado highlighted the reasons to support the adoption of an international binding instrument to regulate private military and security companies. UN 19- وألقى خوسيه لويس غوميز ديل برادو الضوء على الأسباب الباعثة على دعم اعتماد صك دولي ملزم لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    He appealed to all Committee members and observers to participate actively in the discussion of the question of Palestine in the plenary Assembly and to support the adoption of the draft resolutions. UN وناشد جميع أعضاء اللجنة والمراقبين المشاركة بنشاط في مناقشة قضية فلسطين في الجمعية العامة بكامل هيئتها، وتأييد اعتماد مشاريع القرارات.
    45. MINUSTAH has continued to support the adoption of enabling legislation on the Office of the Ombudsman, in conformity with the Paris Principles on national human rights institutions, and worked to improve the Office's visibility through joint programming. UN 45 - وواصلت البعثة تقديم الدعم من أجل اعتماد تشريعات من شأنها تمكين مكتب أمين المظالم، تمشيا مع مبادئ باريس المتعلقة بالمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وعملت على إبراز وجود المكتب عن طريق البرمجة المشتركة.
    Unless they were resolved, his delegation would be unable to support the adoption of the current text. UN وأردف قائلا أنه ما لم تُحسم هذه المسائل فلن يتمكن وفد بلده من تأييد اعتماد النص الحالي.
    44. Mr. BOIN (France) said that in view of the exceptional circumstances his delegation was prepared to support the adoption of the draft decision with the oral amendments proposed by the Chairman of ACABQ. UN ٤٤ - السيد بوا )فرنسا(: قال إن وفده نظرا إلى هذه الظروف الاستثنائية مستعد لتأييد اعتماد مشروع المقرر الحالي مع التعديلات الشفوية التي اقترح ادخالها رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus