"to support the establishment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدعم إنشاء
        
    • إلى دعم إنشاء
        
    • أن يقدم دعمه لإقامة
        
    • على دعم إنشاء
        
    • لدعم إقامة
        
    • من أجل دعم إنشاء
        
    • دعما لإنشاء
        
    • ودعم إنشاء
        
    • أن تدعم إنشاء
        
    • تقديم الدعم لإنشاء
        
    • بهدف دعم إنشاء
        
    • في دعم إنشاء
        
    • لدعم عملية إنشاء
        
    • بدعم تأسيس
        
    • بغية دعم إقامة
        
    WFP also provided a specific budget to support the establishment of the Gender Service at headquarters and the gender policy evaluation in 2008. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي أيضا ميزانية محددة لدعم إنشاء دائرة معنية بالشؤون الجنسانية في المقر وتقييم السياسة الجنسانية في عام 2008.
    These personnel would be drawn from United Nations peacekeeping missions and would deploy on temporary duty to support the establishment of an African Union mission. UN ويمكن جلب هؤلاء الموظفين من بعثات حفظ السلام في الأمم المتحدة، ونشرهم في وظائف مؤقتة لدعم إنشاء بعثة للاتحاد الأفريقي.
    Recently, IOM and OSCE jointly developed a programme to support the establishment of a national council against trafficking in human beings. UN وأخيرا، أنشأت المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا برنامجا مشتركا لدعم إنشاء مجلس وطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    My delegation also calls for all nuclear-weapon States to support the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويدعو وفد بلدي كذلك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى دعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    10. Also requests the Secretary-General to support the establishment of a network of parliamentarians with a view to the creation of a subregional parliament in Central Africa; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعمه لإقامة شبكة من البرلمانيين بهدف إنشاء برلمان دون إقليمي بوسط أفريقيا؛
    Efforts were directed to refocus its activities temporarily to support the establishment of new peacekeeping missions. UN وقد بُذلت جهود لإعادة تركيز أنشطته مؤقتا على دعم إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام.
    Strategy with concrete goals and targets to support the establishment of common premises developed No baseline UN وضع استراتيجية ذات أهداف وغايات ملموسة لدعم إقامة أماكن عمل مشتركة
    Several donor countries and international organizations indicated their willingness to support the establishment of such funds. UN وأشار عدد من البلدان المانحة والمنظمات الدولية إلى استعدادها لدعم إنشاء مثل هذه الصناديق.
    Legal advice has been provided and a draft umbrella project has been designed to support the establishment of an NHRI. UN وقُدّمت المشورة القانونية وصُمّم مشروع جامع لدعم إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Trust Fund to support the establishment of the International Criminal Court UN الصندوق الاستئماني لدعم إنشاء المحكمة الجنائية الدولية
    Lastly, she noted with concern that there was no strategy or policy to support the establishment of women's enterprises. UN وختمت بيانها بالقول إنها لاحظت بقلق أنه لا توجد أي استراتيجية أخرى أو سياسة لدعم إنشاء مشاريع للنساء.
    It stood ready to make further efforts to support the establishment of more such nuclear-weapon-free zones. UN وهي على أهبة الاستعداد لبذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء المزيد من هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    It stood ready to make further efforts to support the establishment of more such nuclear-weapon-free zones. UN وهي على أهبة الاستعداد لبذل مزيد من الجهود لدعم إنشاء المزيد من هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    However, developed countries and international organizations must continue to provide active and non-discriminatory assistance to support the establishment of such institutions. UN غير أن البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ينبغي أن تواصل تقديم المساعدة الفعّالة وغير التمييزية لدعم إنشاء هذه المؤسسات.
    Furthermore, the Working Group calls on States and the business community to support the establishment of a multi-stakeholder fund to support capacity-building activities. UN وعلاوة على ذلك، يدعو الفريق العامل الدول ومجتمع الأعمال التجارية إلى دعم إنشاء صندوق لأصحاب المصلحة المتعددين لدعم أنشطة بناء القدرات.
    10. Also requests the SecretaryGeneral to support the establishment of a network of parliamentarians with a view to the creation of a subregional parliament in Central Africa; UN 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم دعمه لإقامة شبكة من البرلمانيين بهدف إنشاء برلمان دون إقليمي في وسط أفريقيا؛
    He has also worked closely with members of the international community, urging them to support the establishment of functioning State institutions. UN كما يعمل عن كثب مع أعضاء المجتمع الدولي، ويحثهم على دعم إنشاء مؤسسات حكومية فاعلة.
    The senior officials requested the chair to inform the Secretary-General and the Chief Executives Board about the strategic plan to support the establishment of sustainability management systems in all United Nations organizations. UN وطلب كبار المسؤولين إلى الرئيس أن يُعلم الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين بالخطة الاستراتيجية، لدعم إقامة نظم لإدارة الاستدامة في جميع منظّمات الأمم المتحدة.
    Financial assistance was provided to support the establishment of a sustainable health-care infrastructure. UN وقُدمت المساعدة المالية من أجل دعم إنشاء بنية أساسية مستدامة للرعاية الصحية.
    Biweekly meetings with the Anti-Corruption Unit to support the establishment of regional offices and to assist in advocating the adoption of the draft law against corruption UN عقد اجتماعات كل أسبوعين مع وحدة مكافحة الفساد دعما لإنشاء مكاتب إقليمية وبغية المساعدة في الدعوة إلى اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد
    I appeal to donors to provide funding for this critical area and to support the establishment of a National Human Rights Commission. UN وإني أناشد المانحين توفير التمويل لهذا المجال ذي الأهمية الحرجة، ودعم إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    As the world's largest democracy, it was also natural for India to support the establishment of the United Nations Democracy Fund. UN ولأن الهند أكبر ديمقراطية في العالم، كان من الطبيعي أيضا أن تدعم إنشاء صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    I encourage donors and partners to support the establishment of the AMISOM cell. UN وأشجع المانحين والشركاء على تقديم الدعم لإنشاء هذه الخلية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    3 workshops in Benghazi, Sabha and Misrata on gender and child protection, to support the establishment of the family and child protection units in these three locations UN :: تنظيم 3 حلقات عمل في مصراتة وبنغازي وسبها، بشأن المسائل الجنسانية وحماية الطفل، بهدف دعم إنشاء وحدات حماية الأسرة والطفل في هذه المواقع الثلاثة
    The high-level meeting may wish to support the establishment of an intergovernmental panel on forests, including its terms of reference and work programme. UN ربما يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في دعم إنشاء فريق حكومي دولي معني بالغابات، بما في ذلك اختصاصاته وبرنامج عمله.
    e This meeting will be funded through the Trust Fund to support the establishment of the International Criminal Court. UN (هـ) سيُمول هذا الاجتماع عن طريق الصندوق الاستئماني لدعم عملية إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    The meeting adopted the Bangkok Statement on South-South-Cooperation on Disability, which includes a recommendation to support the establishment of a new regional decade on disability in the Asia and Pacific region from 2013 to 2022, a recommendation for Governments to ratify and implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and to promote disability-inclusive development. UN واعتمد الاجتماع بيان بانكوك حول التعاون بين بلدان الجنوب بشأن مسائل الإعاقة تضمن توصية بدعم تأسيس عقد إقليمي جديد بشأن الإعاقة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ يمتد من سنة 2013 إلى 2022، وتوصية إلى الحكومات بالتصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها وبتعزيز التنمية الشاملة لمنظور الإعاقة().
    In response to the repeated request of the General Assembly, and in particular since the adoption of the Hyogo Framework, the ISDR secretariat has strengthened regional outreach to support the establishment of the national platforms in more than 40 countries through its four regional offices. UN واستجابة للطلب المتكرر من جانب الجمعية العامة()، وخاصة منذ اعتماد إطار عمل هيوغو، قامت أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بتعزيز المدى الإقليمي لمنهاج العمل بغية دعم إقامة مناهج عمل وطنية في أكثر من 40 بلداً عن طريق مكاتبها الإقليمية الأربعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus