"to support the parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدعم الطرفين
        
    • لدعم الأطراف
        
    • على دعم الطرفين
        
    • تقديم الدعم للأطراف
        
    • إلى دعم الأطراف
        
    • مساندة الطرفين
        
    • في دعم الطرفين
        
    We encourage the Quartet's ongoing work and regional and international efforts to support the parties in this regard. UN ونشجع عمل المجموعة الرباعية الجاري والجهود الإقليمية والدولية لدعم الطرفين في هذا الصدد.
    I commend the efforts of the international community, including leaders in the region who are working hard to support the parties. UN وأشيد بجهود المجتمع الدولي، بما في ذلك جهود الزعماء في المنطقة الذين يعملون بكد لدعم الطرفين.
    The international community, in this regard, is ready to support the parties in their efforts to abide by their treaty obligations. UN والمجتمع الدولي، في هذا الصدد، على استعداد لدعم الطرفين في جهودهما المبذولة للامتثال للالتزامات التي تعهدا بها.
    The Council remained ready to support the parties in this regard. UN وما زال المجلس مستعدا لدعم الأطراف في هذا الشأن.
    Panel of Experts on Gender available to support the parties UN توافر فريق خبراء معني بالقضايا الجنسانية لدعم الأطراف
    The Quartet had expressed its determination to support the parties throughout the negotiations. UN وأعربت المجموعة الرباعية عن تصميمها على دعم الطرفين في المفاوضات.
    He also emphasized the resumption of the political process, and that the United Nations would continue to support the parties concerned in their process of reconciliation and political dialogue. UN وأكد أيضا على ضرورة استئناف العملية السياسية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم للأطراف المعنية المنخرطة في عملية المصالحة وفي الحوار السياسي.
    2. In accordance with his mandate of good offices, the SecretaryGeneral continued the intense efforts to support the parties in reaching a settlement of the long-standing conflict on Cyprus. UN 2- وقد واصل الأمين العام، وفقاً لولاية المساعي الحميدة المسندة إليه، جهوده المكثفة الرامية إلى دعم الأطراف في التوصل إلى تسوية للنزاع الذي طال أمده بشأن قبرص.
    We reiterate the Security Council's readiness to support the parties in expediting the implementation of such arrangements. UN ونؤكد من جديد على استعداد مجلس الأمن لدعم الطرفين في تسريع تنفيذ ترتيبات من هذا القبيل.
    Some members emphasized the United Nations role in the Quartet to support the parties in their efforts to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN وأكد بعض الأعضاء دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    Some members emphasized the United Nations role in the Quartet to support the parties in their efforts to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN وأكد بعض الأعضاء دور الأمم المتحدة في المجموعة الرباعية لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    In our view, the United Nations has a major role to play in mobilizing the international community and providing a multilateral framework to support the parties on their path towards a negotiated peace. UN وفي رأينا أن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رئيسيا في تعبئة المجتمع الدولي وتوفير إطار متعدد الأطراف لدعم الطرفين في طريقهما نحو السلام يتم التفاوض عليه.
    Encouraging the Quartet's ongoing work to support the parties in their efforts to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, UN وإذ يشجع ما تقوم به المجموعة الرباعية من عمل متواصل لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط،
    Encouraging the Quartet's ongoing work to support the parties in their efforts to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, UN وإذ يشجع ما تقوم به المجموعة الرباعية من عمل متواصل لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط،
    39. The peace process component encompassed activities to support the parties in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. UN 39 - شمل عنصر عملية السلام أنشطةً لدعم الأطراف في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    The peace process component continued its activities to support the parties in its implementation, as appropriate and to work with the Darfur Regional Authority to provide support to the parties in their efforts to achieve an inclusive and comprehensive peace. UN وواصل عنصر عملية السلام القيام بأنشطته المتعلقة بدعم الأطراف في تنفيذ الجدول الزمني لتلك العملية، وفقا لما يقتضيه الحال، واستمر في التعاون مع سلطة دارفور الإقليمية لدعم الأطراف في جهودها الرامية إلى إحلال سلام جامع شامل.
    41. The peace process component encompassed activities to support the parties in the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur. UN 41 - شمل عنصر عملية السلام أنشطة لدعم الأطراف في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Create a system to support the parties to send women names to the rosters " One Woman One Country, Campaign " UN إعداد نظام لدعم الأطراف من أجل إرسال أسماء لسيدات إلى قوائم " حملة امرأة واحدة، بلد واحد "
    The Secretariat, as always, stands ready to support the parties and the mission of the Vienna Convention and the Montreal Protocol in any way which the Parties may direct. UN والأمانة مستعدة مثلما الحال دائماً، لدعم الأطراف ومهمة اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال، بالطريقة التي قد توجهها الأطراف إليها.
    In that connection, he welcomed the direct negotiations held at Manhasset in 2007 and 2008 and urged the international community, especially the countries of the subregion, to support the parties in that process. UN ورحب في هذا الصدد بالمفاوضات المباشرة المعقودة في مانهاست عامي 2007 و 2008، وحثَّ المجتمع الدولي، ولا سيما بلدان الإقليم الفرعي، على دعم الطرفين في هذه العملية.
    He also emphasized the resumption of the political process and stated that the United Nations would continue to support the parties concerned in their process of reconciliation and political dialogue. UN وشدد أيضا على ضرورة استئناف العملية السياسية، وأشار إلى أن الأمم المتحدة ستواصل تقديم الدعم للأطراف المعنية في عملية المصالحة وإجراء الحوار السياسي فيما بينها.
    Some Parties recommended that global and regional organizations, institutions and relevant partners with expertise on monitoring and assessing desertification/land degradation and drought (DLDD) be invited to support the parties and regions in bridging the knowledge gap for reporting, thus facilitating integration of reported data for assessing land degradation globally. UN وأوصت بعض الأطراف بأن تُدعى المنظمات والمؤسسات والشركاء المعنيون من ذوي الخبرة على الصعيدين العالمي والإقليمي في مجال رصد وتقييم التصحر/تدهور الأراضي والجفاف، إلى دعم الأطراف والمناطق في سد الفجوة المعرفية في مجال الإبلاغ، وهو ما من شأنه أن يُيسر تكامل البيانات المبلغ عنها لتقييم تدهور الأراضي على الصعيد العالمي.
    The resolution further emphasized the Council's resolve to support the parties in the implementation of the decision by the Boundary Commission and invited the Secretary-General to submit, as soon as possible, recommendations to the Council on how UNMEE can play an appropriate role in the border demarcation process. UN كذلك أكد القرار عزم المجلس على مساندة الطرفين في تنفيذ قرار لجنة الحدود، ودعا الأمين العام إلى أن يقدم، في أقرب وقت ممكن توصيات إلى المجلس بشأن كيفية قيام البعثة بدور ملائم في عملية ترسيم الحدود.
    The United Nations role should be to support the parties in fulfilling their obligations in such a way that the interim period does not mark the end of a truce, but the restoration of long-term peace and stability. UN وينبغي أن يتمثل دور الأمم المتحدة في دعم الطرفين في الوفاء بالتزاماتهما بطريقة لا تجعل من الفترة الانتقالية نهاية هدنة، بل استعادة لسلام واستقرار طويلي الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus