"to support their efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدعم جهودها الرامية
        
    • دعم جهودها من
        
    • لدعم جهودهم
        
    • أجل دعم جهودها الرامية
        
    • ودعما لجهودها في
        
    • بغية دعم جهودها الرامية
        
    • على دعم جهودهم
        
    • دعم جهود تلك
        
    • لدعم الجهود التي تبذلها
        
    • لتعزيز الجهود التي تبذلها تلك البلدان
        
    • دعما لجهودها الرامية
        
    • على دعم ما تبذلانه من جهود في
        
    • أجل دعم جهودهم
        
    • أن تدعم جهودها
        
    • إلى دعم جهودها
        
    A shift in public and private international investment flows towards poor countries is required to support their efforts to expand and restructure their economies. UN وثمة حاجة إلى حدوث تحول في تدفقات الاستثمارات الدولية العامة والخاصة نحو البلدان الفقيرة لدعم جهودها الرامية إلى توسيع اقتصاداتها وإعادة تشكيلها.
    Demand from Governments for policy advice to support their efforts to address non-communicable diseases is very high. UN وازدادت كثيرا طلبات الحكومات للحصول على المشورة المتعلقة بالسياسات لدعم جهودها الرامية إلى التصدي للأمراض غير المعدية.
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    It also conveyed to the Japanese scientists assessing the radiation consequences its availability to support their efforts. UN كما أعربت للعلماء اليابانيين المنكبّين على تقييم آثار الإشعاعات عن استعدادها لدعم جهودهم.
    Its rule of law programme works with relevant government institutions, to support their efforts to ensure that laws comply with international human rights standards and are effectively implemented. UN ويعمل برنامج المكتب المتعلق بسيادة القانون مع المؤسسات الحكومية المختصة من أجل دعم جهودها الرامية إلى ضمان توافق القوانين مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    28. We recommend that voluntary contributions and appropriate technical assistance be made available to developing countries, to strengthen their capacity in order to support their efforts to fight economic and financial crimes effectively. UN 28- نوصي بتقديم تبرّعات ومساعدة تقنية مناسبة إلى البلدان النامية، تعزيزا لقدرتها على مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية مكافحة فعّالة ودعما لجهودها في هذا الشأن.
    As reflected in CAC/COSP/WG.3/2009/CRP.1, the successful provision of technical assistance to States parties to support their efforts in complying with the Convention can be viewed as a three-step process. UN 4- كما ورد في الوثيقة CAC/COSP/WG.3/2009/CRP.1، فإنَّ تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف بنجاح بغية دعم جهودها الرامية إلى الامتثال للاتفاقية يمكن اعتباره عملية ثلاثية المراحل.
    These efforts must be directed to reinforcing and responding to the national plans developed by the affected countries themselves and ensuring that the international community is working actively to support their efforts to overcome this crisis. UN ويجب توجيه هذه الجهود صوب تعزيز الخطط الوطنية التي وضعتها البلدان المتضررة نفسها والاستجابة لها، والتأكد من أن المجتمع الدولي يعمل بدأب لدعم جهودها الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة.
    The Plenary reaffirmed its commitment to continue working closely with the MRU countries in order to support their efforts to respond to challenges in the mining sector associated with the epidemic, including any needs for technical assistance. UN وأكد الاجتماع العام من جديد التزامه بمواصلة العمل بشكل وثيق مع بلدان اتحاد نهر مانو لدعم جهودها الرامية إلى مواجهة التحديات في قطاع التعدين المرتبطة بالوباء، بما في ذلك أي احتياجات من المساعدة التقنية.
    Assistance will be provided to the five countries in the region to support their efforts to control drug-related organized crime. UN وسوف تقدم المساعدة الى البلدان الخمسة في المنطقة لدعم جهودها الرامية الى مكافحة الجريمة المنظمة ذات الصلة بالمخدرات .
    UNCTAD and other international organizations active in the field of competition were therefore called upon to expand assistance to the countries in the region, to support their efforts in promoting competition. UN وبالتالي فإن الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال المنافسة مدعوة إلى زيادة المساعدات المقدمة للبلدان في الإقليم، وذلك لدعم جهودها الرامية إلى تعزيز المنافسة.
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    Stressing also the need for adequate financing of and technology transfer to developing countries, in particular the landlocked developing countries and small island developing States, including to support their efforts to adapt to climate change, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ونقل التكنولوجيا إليها، لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ،
    Subsidies for employers to support their efforts to follow this law are also provided. UN ويجري أيضا تقديم إعانات مالية لأرباب الأعمال لدعم جهودهم لمراعاة هذا القانون.
    He sought enhanced technical assistance for the States of the region to support their efforts to ratify and implement the Convention and its Protocols. UN والتمس تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى دول المنطقة من أجل دعم جهودها الرامية إلى التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها وتنفيذها.
    They urged the Council to support their efforts politically, financially, and with manpower, similar to what is provided to peacekeeping missions in other regions. UN وحثوا المجلس على دعم جهودهم سياسيا وماليا وإمدادهم بالموارد البشرية، على غرار ما يقدم لعمليات حفظ السلام في مناطق أخرى.
    We shall continue to support their efforts through the MAP process. UN وسوف نواصل دعم جهود تلك الدول من خلال عملية خطة عمل العضوية؛
    100. There shall be a separate landlocked developing countries fund to support their efforts. UN ١٠٠ - وسيكون هناك صندوق مستقل لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية.
    To that end, particular attention will be given to support their efforts at economic reform and for more efficient resource mobilization and use, including through ECDC/TCDC opportunities available in the region; and to secure greater participation of these countries in the growing intraregional flows of investment, finance, trade and technology. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيولى اهتمام خاص لتعزيز الجهود التي تبذلها تلك البلدان في مجال الاصلاحات الاقتصادية ومن أجل تعبئة الموارد واستخدامها على نحو أكفأ وذلك، بوسائل منها الاستفادة مما هو متاح في المنطقة من فرص التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، وضمان مشاركة هذه البلدان بقدر أكبر في التدفقات المتزايدة للاستثمار والتمويل والتجارة والتكنولوجيا داخل المنطقة.
    Stressing the importance of continued international assistance to countries with economies in transition to support their efforts towards market-oriented reforms, institution-building, infrastructure development and achieving macroeconomic and financial stability and economic growth, and to ensure that they are fully integrated into the world economy, UN وإذ تؤكد أهمية استمرار تقديم المساعدة الدولية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لجهودها الرامية على إدخال إصلاحات سوقية الوجهة، وبناء المؤسسات، وتطوير الهياكل الأساسية، وتحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي، والاستقرار المالي، والنمو الاقتصادي، وضمانا لدمجها بالكامل في الاقتصاد العالمي،
    " Noting with concern that the deadline for the completion of trial activities at first instance has not been met and that the Tribunals have indicated that their work is not likely to end in 2010, the Council emphasizes that trials must be conducted by the Tribunals as quickly and efficiently as possible and expresses its determination to support their efforts toward the completion of their work at the earliest date. UN " وإذ يلاحظ المجلس مع القلق أن الموعد النهائي لإتمام أنشطة المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية لم يوف به، وأن المحكمتين أفادتا أنه من غير المرجح أن ينتهي عملهما في عام 2010، فإنه يشدد على ضرورة أن تجري المحكمتان المحاكمات بأكبر قدر ممكن من السرعة والكفاءة، ويعرب عن تصميمه على دعم ما تبذلانه من جهود في سبيل إنجاز عملهما في أبكر وقت ممكن.
    We are working with our Pacific neighbours to support their efforts in this area. UN ونعمل مع جيراننا في منطقة المحيط الهادئ من أجل دعم جهودهم في هذا المجال.
    The secretariat of the Convention has been requested by the country Parties concerned to support their efforts in strengthening the capacity of these units through the recruitment of the three regional coordinators. UN وطلبت البلدان الأطراف المعنية من أمانة الاتفاقية أن تدعم جهودها لتعزيز قدرة هذه الوحدات عن طريق تعيين المنسقين الإقليميين الثلاثة.
    The States members of the Collective Security Treaty Organization call upon other international organizations and countries of the region to support their efforts to promote the State-building and economic reconstruction of Afghanistan and express readiness to cooperate in this regard with other international and regional structures, including the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN وتدعو الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المنظمات الدولية الأخرى وبلدان المنطقة إلى دعم جهودها في مجال بناء أجهزة الدولة وإعادة بناء الاقتصاد في أفغانستان، وتعرب عن استعدادها للتعاون في ذلك مع الكيانات الدولية والإقليمية الأخرى، وعلى وجه الخصوص منظمة حلف شمال الأطلسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus