"to support these efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • لدعم هذه الجهود
        
    • إلى دعم هذه الجهود
        
    • على دعم هذه الجهود
        
    • أن يدعم هذه الجهود
        
    • ودعما لهذه الجهود
        
    • ولدعم هذه الجهود
        
    • دعم هذا العمل
        
    • أن تدعم هذه الجهود
        
    • تأييد هذه الجهود
        
    • على دعم تلك الجهود
        
    • لمساندة هذه الجهود
        
    • دعما لهذه الجهود
        
    • دعماً لهذه الجهود
        
    • إلى دعم تلك الجهود
        
    • ودعماً لهذه الجهود
        
    There was significant analysis of evidence and research at national level to support these efforts. UN وهناك تحليلات هامة للأدلة وبحوثا على الصعيد الوطني لدعم هذه الجهود.
    The Peacebuilding Commission stands ready to support these efforts in preparation for the next Consultative Group Meeting UN ولجنة بناء السلام على أهبة الاستعداد لدعم هذه الجهود في إطار الإعداد للاجتماع المقبل للفريق الاستشاري
    We call on all United Nations Member States to support these efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Council encourages the international community to support these efforts. UN ويشجع المجلس المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود.
    UNMIS is working closely with United Nations agencies and Sudanese authorities to support these efforts. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة في السودان على نحو وثيق مع وكالات الأمم المتحدة والسلطات السودانية لدعم هذه الجهود.
    Emphasis was placed on the need for financial resources to support these efforts. UN ورُكز على الحاجة إلى الموارد المالية لدعم هذه الجهود.
    I urge interested members of the international community to organize themselves around a lead country to support these efforts in a substantial, dedicated and sustained manner. UN وأحث الأعضاء المهتمين في المجتمع الدولي بأن يتحلقوا حول دولة رائدة لدعم هذه الجهود بشكل أساسي متفان ومستديم.
    I welcome in this connection the contribution of the Netherlands to support these efforts. UN وإنني أرحب في هذا الصدد بالتبرع المقدم من هولندا لدعم هذه الجهود.
    In the absence of any institutional support for such work, women have been mobilizing their own meagre resources to support these efforts. UN وفي غياب أي دعم مؤسسي لمثل هذا العمل استطاعت المرأة تعبئة مواردها الضئيلة لدعم هذه الجهود.
    The European Union calls on all States Members of the United Nations to support these efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود عن طريق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛
    The European Union calls upon all Member States to support these efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء إلى دعم هذه الجهود عن طريق التنفيذ التام لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    The international community should redouble efforts to aim for institutional capacity that covers all territory and called upon donors to support these efforts. UN وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده بهدف إقامة قدرة مؤسسية تغطي جميع الأراضي داعية المانحين إلى دعم هذه الجهود.
    United Nations country teams are encouraged to support these efforts. UN وتشجع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على دعم هذه الجهود.
    They urged developed country Governments to support these efforts through increased technical and financial assistance. UN وحثوا حكومات البلدان المتقدمة على دعم هذه الجهود من خلال زيادة المساعدة التقنية والمالية.
    It called on the international community to support these efforts through technical assistance and capacity-building programmes. UN وطلبت نيجيريا إلى المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود عن طريق برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    It invited the GCOS secretariat to further expand such initiatives and encouraged Parties in a position to do so to support these efforts. UN ودعت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى زيادة توسيع نطاق هذه المبادرات وشجعت الأطراف القادرة على دعم تلك الجهود.
    There is also a need for an enabling international environment and for integrated approaches at the national and international levels to support these efforts. UN وهناك حاجة أيضا إلى توافر مناخ دولي تمكيني وإلى توافر نهج متكاملة على الصعيدين الوطني والدولي لمساندة هذه الجهود.
    Resources and personnel have been increased to support these efforts. UN وتمت زيادة الموارد من الموظفين دعما لهذه الجهود.
    The secretariat should continue and strengthen its work in the area of e-commerce and its legal, social and economic implications in order to increase the participation of LDCs in international trade, and optimal resources should be allocated to support these efforts. UN وينبغي للأمانة أن تواصل وتعزز أعمالها في مجال التجارة الإلكترونية وما تنطوي عليه من آثار قانونية واجتماعية واقتصادية بغية زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة الدولية، ويجب توزيع الموارد توزيعاً أمثل دعماً لهذه الجهود.
    24. to support these efforts the United Nations country team has also established a system for collecting information and monitoring the conditions of the internally displaced at the provincial level. UN 24- ودعماً لهذه الجهود أنشأ أيضاً فريق الأمم المتحدة القطري نظاماً لتجميع المعلومات ورصد أوضاع المشردين داخلياً على مستوى المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus