"to tackling" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتصدي
        
    • للتصدّي
        
    • بمعالجة مسألة
        
    • في معالجة مشكلة
        
    • إزاء معالجة
        
    • أمام التصدي
        
    We are therefore committed to tackling TIP and our efforts in doing so have increased over the years. UN ولذلك فنحن ملتزمون بالتصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص، وقد تزايدت جهودنا في هذا السبيل على مر السنين.
    We are committed to tackling the drug problem on the international level in partnership with the United Nations. UN ونلتزم بالتصدي لمشكلة المخدرات على الصعيد الدولي بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    General Assembly resolutions 62/63 and 63/119 were clear testimony to Member States' commitment to tackling the issue. UN وفي قراري الجمعية العامة 62/63 و 63/119 دلالة واضحة على التزام الدول الأعضاء بالتصدي لهذه المسألة.
    The Italian Government is fully committed to tackling this very serious gap. UN والحكومة الإيطالية ملتزمة التزاما تاما بالتصدي لهذه الفجوة الشديدة الخطورة.
    South Africa has followed a coherent and structured approach to tackling poverty and underdevelopment by integrating measures into sectoral policies, strategies and budgetary allocations. UN وقد اتبعت جنوب أفريقيا نهجاً متماسكاً ومهيكلاً للتصدّي للفقر والتخلف عن طريق اتخاذ تدابير تُدمج في السياسات والاستراتيجيات القطاعية وفي مخصصات الميزانية.
    The President unequivocally reiterated his Government's commitment to tackling those challenges. UN وأعاد الرئيس تأكيد التزام حكومته القاطع بالتصدي لهذه التحديات.
    If we are committed to tackling the problem of terrorism, we should be willing to explore all the possible solutions to its causes. UN فإذا كنا ملتزمين بالتصدي لمشكلة الإرهاب، يتعين علينا أن نكون راغبين في استكشاف جميع الحلول الممكنة لأسبابها.
    I shall conclude by reminding delegations that Ireland's commitment to tackling transnational organized crime in all its forms is resolute. UN وأود أن أختتم بياني بتذكير الوفود بالتزام أيرلندا على نحو صارم بالتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية بجميع أشكالها.
    The Special Representative welcomes the commitment of the Minister of Justice to tackling this problem. UN ويرحب الممثل الخاص بالتزام وزير العدل بالتصدي لهذه المشكلة.
    Governments and non-governmental organizations in the region, as well as international organizations, have shown a sustained commitment to tackling HIV/AIDS. UN وأبدت الحكومات والمنظمات غير الحكومية في المنطقة، وكذلك المنظمات الدولية، التزاما مستمرا بالتصدي للأيدز وفيروسه.
    We must commit ourselves to tackling these emerging challenges meaningfully. UN ويجب أن نلتزم بالتصدي بشكل له مغزى لهذه التحديات الآخذة في الظهور.
    Our team became the Government of Bolivia as a result of a popular vote only thirty-six days ago, and we are committed to tackling these risks and challenges with resolution. UN ولقد أصبح فريقنا حكومة بوليفيا بعد تصويت شعبي أُجري قبل 36 يوما بالتحديد، ونحن ملتزمون بالتصدي لهذه المخاطر بشكل حاسم.
    It was committed not only to tackling organized crime, but also to strengthening prevention, care, treatment and social reintegration policies. UN وهو ملتزم لا بالتصدي للجريمة المنظمة فحسب، بل أيضا بتعزيز السياسات المتعلقة بالمنع والرعاية والعلاج والإدماج الاجتماعي.
    The United Kingdom is committed to tackling all forms of discrimination, including crimes committed against minorities. UN تلتزم المملكة المتحدة بالتصدي لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد الأقليات.
    We are committed to tackling modern forms of slavery. UN نحن نلتزم بالتصدي للأشكال المعاصرة للرق.
    Moreover, the strong commitment of the Government to tackling terrorism and violent extremism further exposed the country to security threats. UN وعلاوة على ذلك، فإن التزام حكومة النيجر القوي بالتصدي للإرهاب والتطرف العنيف عرّض البلد إلى مزيد من الأخطار الأمنية.
    Addressing the threat posed by narcotics requires genuine commitment to tackling entrenched interests and the lack of tangible results to date is of great concern. UN ويتطلب التصدي للتهديد الذي تمثله تجارة المخدرات التزاما حقيقيا بالتصدي للمصالح المترسخة ومن دواعي القلق الشديد أنه لم يتم التوصل إلى نتائج ملموسة لحد الآن في هذا الشأن.
    Much still remained to be done, but the Government was committed to tackling impunity and removing any structural obstacle impeding the full enjoyment of human rights in the country. UN وما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، لكن الحكومة ملتزمة بالتصدي للإفلات من العقاب والقضاء على أي عقبة هيكلية تعوق التمتع الكامل بحقوق الإنسان في البلد.
    As this gives primacy to tackling anti-competitive practice, the competition agency's decision may run counter to the broader socioeconomic objectives being pursued by sectoral regulators. UN وبما أن هذا النهج يعطي الأولوية للتصدّي للممارسات المنافية للمنافسة، فإن قرار الوكالة المسؤولة عن المنافسة قد يتعارض مع الأهداف الاجتماعية الاقتصادية الأوسع التي تنشدها هيئات التنظيم القطاعية.
    Serbia was fully committed to tackling the issue of refugees regionally, through the implementation of the Sarajevo Declaration. UN والتزمت صربيا التزاماً تاماً بمعالجة مسألة اللاجئين على الصعيد الإقليمي عن طريق تنفيذ إعلان سراييفو.
    As such, they are often criticised for certain negative aspects of their operating methods but the media can also make a substantial positive contribution to tackling racism. UN وبهذه الصفة كثيرا ما تكون موضع انتقاد بسبب بعض الجوانب السلبية لطرق عملها، ولكن بإمكان وسائط الإعلام أيضا أن تساهم مساهمة إيجابية ضخمة في معالجة مشكلة العنصرية.
    Objective of the Organization: To promote effective regional cooperation and integration among member States, including regional approaches to tackling the challenges of trade, industry, agriculture and land UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي الفعّال والتكامل بين الدول الأعضاء، وبخاصة النهج الإقليمية إزاء معالجة التحديات التي تطرح في مجالات التجارة والصناعة والزراعة والأراضي
    The group stressed that it shared the views of CERD that the single most pressing obstacle to tackling racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, was the failure of States to implement their obligations. UN وأكد الفريق أنه يؤيد لجنة القضاء على التمييز العنصري في ما تراه من أن امتناع الدول عن تنفيذ التزاماتها هو العقبة الملحة الأولى أمام التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وأمام تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان تنفيذاً فعالاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus