"to take action to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • لاتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • باتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • على اتخاذ إجراءات لتحسين
        
    • إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • إلى اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • باتخاذ إجراء
        
    • أن يتخذ إجراءات من شأنها
        
    • على اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • لاتخاذ إجراءات بغية
        
    • لاتخاذ إجراءات ترمي إلى
        
    • في اتخاذ الإجراءات اللازمة
        
    • إلى اتخاذ إجراءات بغية
        
    • اتخاذ اﻹجراءات اللازمة
        
    • أن تتخذ إجراء
        
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN وتؤيد المقررة الخاصة بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    ESCAP agreed to take action to facilitate the process. UN ووافقت إسكاب على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسهيل هذه العملية.
    States in which exploitation of persons occurs or is alleged to occur have a particular responsibility to take action to discourage demand. UN وتقع على الدول التي يجري فيها استغلال الأشخاص أو يزعم أنه يجري فيها مسؤولية خاصة لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتثبيط الطلب.
    The Department of Field Support is currently waiting for the Procurement Division to take action to issue the request UN وتنتظر إدارة الدعم الميداني قيام شعبة المشتريات باتخاذ الإجراءات اللازمة لطلب تقديم العروض
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها.
    In this context, the Director-General encouraged Member States and stakeholders to take action to improve the status, place and role of physical education and sport in educational systems in achieving quality education. UN وفي هذا السياق، شجع المدير العام الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين حالة التربية البدنية والرياضة في النظم التعليمية ورفع مكانتها، ودورها في تحقيق جودة التعليم.
    He again urged the Democratic People's Republic of Korea to take action to address those concerns. UN وحث مرة أخرى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة تلك الشواغل.
    Likewise, it would call upon the international community to provide technical and financial support to strengthen the capacity of civil society organizations to take action to help to combat the illicit trade in small arms and light weapons. UN وبالمثل، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Conference has energized government representatives, non-governmental organizations, faith groups and members of civil society to take action to realize the promise of the Universal Declaration. UN وقد حفز المؤتمر ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية وأفراد المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق وعد الإعلان العالمي.
    6. Urges all States concerned to take action to bring to justice perpetrators of grave violations of human rights and international humanitarian law and to take appropriate measures of international cooperation and judicial assistance in this regard; UN 6 - يحث جميع الدول المعنية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، واتخاذ تدابير مناسبة للتعاون الدولي والمساعدة القضائية في هذا الشأن؛
    6. Urges all States concerned to take action to bring to justice perpetrators of grave violations of human rights and international humanitarian law and to take appropriate measures of international cooperation and judicial assistance in this regard; UN 6 - يحث جميع الدول المعنية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، واتخاذ تدابير مناسبة للتعاون الدولي والمساعدة القضائية في هذا الشأن؛
    7. Calls upon the international community to provide technical and financial support to strengthen the capacity of civil society organizations to take action to help to combat the illicit trade in small arms and light weapons; UN 7 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    However, it does impose significant additional obligations on Governments to take action to remove the barriers impeding the realization of rights. UN ومع ذلك، فإنها تفرض التزامات إضافية كبيرة على الحكومات لاتخاذ الإجراءات اللازمة لإزالة الحواجز التي تعوق إعمال حقوق الإنسان.
    She supported the idea of requiring political parties to take action to improve the situation. UN وبينت أنها تؤيد فكرة مطالبة الأحزاب السياسية باتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين الوضع القائم.
    In practice, the Association has implemented programmes in Kiribati, Papua New Guinea and Solomon Islands. It informs and motivates New Zealand parliamentarians to take action to improve the prioritization of population and development in New Zealand's official development assistance. UN وفي الممارسة العملية، نفَّذت الرابطة عددا من البرامج في بابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان وكيريباس، وهي تقوم بتوعية البرلمانيين النيوزيلنديين وحفزهم على اتخاذ إجراءات لتحسين عملية تحديد أولويات السكان والتنمية في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية في نيوزيلندا.
    We call on the Commission and all concerned stakeholders to take action to ensure that we will see a truly sustainable future. UN وندعو اللجنة وجميع أصحاب المصلحة المهتمين إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة مستقبل يكون حقا مستداما.
    6. Invites the Secretary-General to take action to coordinate all the programmes currently being carried out by United Nations bodies with a view to achieving the objectives of the Third Decade; UN ٦ ـ تدعو اﻷمين العام إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتنسيق جميع البرامج التي تنفذها حاليا أجهزة منظمة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق أهداف العقد الثالث؛
    In 2001 States committed themselves to take action to address both supply and demand with respect to the illicit trade in small arms. UN وفي عام 2001، ألزمت الدول نفسها باتخاذ إجراء للتصدي لكل من العرض والطلب على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    For example, the Committee called upon the Administrator to take action to further mobilize resources for the Voluntary Trust Fund for the Promotion of South-South Cooperation. UN فقد أهابت اللجنة على سبيل المثال بمدير البرنامج أن يتخذ إجراءات من شأنها مواصلة تعبئة الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني للتبرعات لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The capacity of the international community to take action to address any type of crisis, and to do so in a timely manner, is limited. UN إن قدرة المجتمع الدولي محدودة على اتخاذ التدابير اللازمة لمواجهة أي نوع من الأزمات، والقيام بذلك في الوقت المناسب.
    Underlining the fact that the forthcoming ten-year review of progress achieved in the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development will provide the international community with a unique opportunity to take action to implement its commitments and to strengthen the international cooperation urgently required to address the challenges of sustainable development in the twenty-first century, UN وإذ تشدد على أن استعراض السنوات العشر المقبل للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية سيتيح فرصة فريدة للمجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات بغية تنفيذ التزاماته وتعزيز التعاون الدولي المطلوب بشكل ملح من أجل مواجهة تحديات التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين،
    The authors also refer to an article published in an international journal on the subject, where reference is made to the Baku Declaration on Tuberculosis, which issues a warning to governments and health authorities to take action to tackle the problem of tuberculosis in prisons. UN كما يشير صاحبا البلاغ إلى مقال نُشر في إحدى الصحف الدولية بشأن الموضوع، حيث أشير إلى إعلان باكو بشأن التدرن، الذي يوجه تحذيراً للحكومات والسلطات الصحية لاتخاذ إجراءات ترمي إلى معالجة مشكلة التدرن في السجون.
    The SBI may wish to take action to further advance the implementation of the frameworks on capacity-building. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في اتخاذ الإجراءات اللازمة للمضي قدماً في تنفيذ الأطر المتعلقة ببناء القدرات.
    12. The Regional Round Table noted that the digital divide was posing a major challenge to developing countries and recognized the imperative need to take action to address that concern. UN 12 - وأحاطت المائدة المستديرة الإقليمية علما بأن الفجوة الرقمية تطرح تحديا هائلا أمام البلدان النامية وسلمت بالحاجة الملحة إلى اتخاذ إجراءات بغية معالجة ذلك الشاغل.
    We have therefore decided to take action to put into effect a freeze on the funds held abroad by the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian Governments. UN لذلك قررنا اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتجميد اﻷموال التي تحتفظ بها حكومة يوغوسلافيا الاتحادية والحكومة الصربية في الخارج.
    Humankind had to take action to deal with this appalling reality. UN وكان على البشرية أن تتخذ إجراء لمعالجة هذا الواقع المريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus