(ii) Encourage farmers to adjust their portfolio of export commodities to take advantage of commodities with favourable price outlooks; | UN | `2` تشجيع المزارعين على تكييف حوافظ سلعهم الأساسية التصديرية للاستفادة من السلع الأساسية المواتية من حيث الأسعار؛ |
UNSCP offers an opportunity to take advantage of the system-wide capacities and facilities available at the ITC/ILO in Turin. | UN | وتوفر الكلية الفرصة للاستفادة من القدرات والمرافق المتاحة على نطاق المنظومة في المعهد الدولي للتدريب في تورينو. |
:: Attitudinal change towards women in the legislative bodies is encouraging for them to take advantage of the services of those bodies | UN | :: إن التغير الذي حدث في موقف الهيئات التشريعية من المرأةيشجع المرأة على الاستفادة من الخدمات التي توفرها تلك الهيئات؛ |
I like to imagine how a space ship might some day be able to take advantage of this spectacular phenomena. | Open Subtitles | أحب أن أتخيل كيف يمكن لسفينة فضائية أن تكون قادرة يوماً ما على الاستفادة من هذه الظاهرة المدهشه |
Incorporating this module into the Inspira platform allowed the Organization to take advantage of existing project infrastructure and governance. | UN | وبدمج هذه الوحدة في بيئة التشغيل إنسبيرا تمكنت المنظمة من الاستفادة من عنصري الهيكل الأساسي والإدارة القائمين. |
We must continue to jointly insist to those who may seek to take advantage of the stalemate in the work of the Conference on Disarmament that they are going against history. | UN | ويجب أن نواصل القول بإصرار مشترك لمن يسعون إلى الاستفادة من الجمود في مؤتمر نزع السلاح بأنهم يسيرون ضد تيار التاريخ. |
If you really have it in you to take advantage of my hopeless condition, then go ahead. | Open Subtitles | ، إذا كنت تملك هذا الشيء بداخل ..أن تستفيد من ،من حالتي البائسة إذاً افعلها |
Finally, South-South cooperation could be promoted to take advantage of the experience acquired by some developing countries. | UN | وأخيراً يمكن تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب للاستفادة من الخبرة التي اكتسبتها بعض البلدان النامية. |
Maybe I could be trying to take advantage of your situation. | Open Subtitles | ربما ل يمكن أن تحاول للاستفادة من الوضع الخاص بك. |
Look, I'm sorry, but based on his track record, if Mike can find a way to take advantage of our abilities, he will. | Open Subtitles | انظر ، أنا آسفة ، ولكن على أساس سجله الحافل ، إذا مايك وجد وسيلة للاستفادة من قدراتنا ، فإنه سيفعلها |
Its purpose is to enhance the job performance of the individual, and prepare individuals to take advantage of future job opportunities. | UN | والغرض منه هو تحسين الأداء الوظيفي للفرد، وإعداد الأفراد للاستفادة من فرص العمل المقبلة. |
41. Achieving structural transformation to take advantage of the forces of globalization is a particularly important avenue for resilience-building in those islands. | UN | 41 - وبعد تحقيق التحول الهيكلي للاستفادة من قوى العولمة وسيلة ذات أهمية خاصة بالنسبة لبناء المرونة في تلك الجزر. |
The Coordinating noted, however, that to date little has been done to take advantage of the potential for synergy in the work of related instruments. | UN | غير أن لجنة التنسيق أشارت إلى قلة العمل حتى الآن على الاستفادة من إمكانية التآزر بين أعمال الصكوك ذات الصلة. |
This limits their capacity to take advantage of increased trade opportunities. | UN | و يحد هذا الأمر من قدرتها على الاستفادة من زيادة الفرص التجارية. |
The Government encourages these women to take advantage of their options and possibilities. | UN | والحكومة تشجع هؤلاء النساء على الاستفادة من الخيارات والإمكانات المتاحة لهن. |
The LEG decided to encourage LDC Parties to take advantage of this approach and update their NAPAs. | UN | وقرر فريق الخبراء تشجيع الأطراف من أقل البلدان نمواً على الاستفادة من هذا النهج وتحديث برامج عملها الوطنية للتكيف. |
Women must therefore be empowered to take advantage of their rights and opportunities. | UN | وعليه ينبغي تمكين المرأة من الاستفادة من الحقوق والفرص المتاحة لها. |
We invite the United Nations, the international community and Member States to take advantage of this cost-effective technology in demining operations. | UN | وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والدول الأعضاء إلى الاستفادة من هذه التكنولوجيا الكفؤة من حيث التكاليف. |
We encourage States to take advantage of these means of dispute settlement whenever possible. | UN | ونحن نشجع الدول على أن تستفيد من وسائل تسوية النزاعــات هذه أينما كان ذلك ممكنا. |
Myanmar should not hesitate to take advantage of the good will, advice and assistance offered by the United Nations and the international community. | UN | وينبغي ألا تتردد ميانمار في الاستفادة من المساعي الحميدة والمشورة والمساعدة التي تعرضها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
It may be timely to set up policy frameworks and programmes to take advantage of these opportunities. | UN | ولعل الوقت قد حان لوضع أطر وبرامج للسياسة العامة من أجل الاستفادة من هذه الفرص. |
A pragmatic approach is recommended in order to take advantage of the outcomes already produced and to provide a preliminary framework of reference. | UN | ويُوصى باتباع نهج عملي بغية الاستفادة من الإنجازات والتوصل مسبقاً إلى حالة مرجعية. |
This limits their ability to take advantage of the commercialization of agriculture and to keep their economic independence. | UN | وهذا اﻷمر يحد من قدرتها على اﻹفادة من ممارسة الزراعة كنشاط تجاري ومن الاحتفاظ باستقلالها الاقتصادي. |
:: Opportunities to take advantage of economies of scale, in particular through the conclusion of system contracts, if using an external provider. | UN | :: إتاحة فر ص للإفادة من وفورات الحجم وخاصة من خلال إبرام عقود شاملة في حالة استخدام مورّد خارجي. |
In so doing, it sought to take advantage of the preparations for the 2010 review of the Millennium Development Goals. | UN | وفي القيام بذلك، سعى إلى استغلال الأعمال التحضيرية لاستعراض الأهداف الإنمائية للألفية في سنة 2010. |
They should not be allowed to take advantage of weaknesses in global financial structures. | UN | وينبغي عدم السماح لها بالاستفادة من أوجه الضعف في الهياكل المالية العالمية. |
Given the poverty of many developing countries, the costs involved pose a major constraint on their capacity to take advantage of the new opportunities. | UN | ونظرا للفقر الذي يسود العديد من البلدان النامية، تشكل التكاليف التي يستتبعها هذا الأمر ضغطا كبيرا على قدرتها على استغلال الفرص الجديدة. |
The capacity of the private sector will be strengthened to take advantage of the opportunities presented by such trading arrangements. | UN | وستعزز قدرة القطاع الخاص لاغتنام الفرصة التي توفرها هذه الترتيبات التجارية. |
I have already invited the House of Representatives to take advantage of this opportunity for an exchange of views on this subject. | UN | وقد دعوت فعلاً مجلس النواب إلى اغتنام هذه الفرصة لتبادل الآراء بشأن هذا الموضوع. |