"to take decisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتخاذ قرارات
        
    • في البت
        
    • لاتخاذ قرارات
        
    • لاتخاذ القرارات
        
    • اتخاذ القرارات
        
    • أن يتخذ قرارات
        
    • أن تتخذ قرارات
        
    • باتخاذ قرارات
        
    • الى البت
        
    • إلى البت
        
    • واتخاذ قرارات
        
    • إلى اتخاذ مقررات
        
    • باتخاذ القرارات
        
    • أن تبت
        
    • في اتخاذ مقررات
        
    The Security Council lacks the capacity to take decisions on international problems of an economic, social, cultural or humanitarian nature. UN إن مجلس الأمن يفتقد القدرة على اتخاذ قرارات بشأن المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي والثقافي و الإنساني.
    Also, I intend to follow the precedent established in previous sessions and to proceed to take decisions on all draft resolutions. UN كذلك أعتزم اتباع السوابق التي أرستها اللجنة في الدورات السابقة بالشروع في البت في جميع مشاريع القرارات.
    Furthermore, Switzerland believes that the lack of a mandate for the yearly Meetings of States Parties to take decisions limits their scope and ultimately weakens the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد سويسرا أن عدم وجود ولاية لاتخاذ قرارات في الاجتماعات السنوية للدول الأطراف يحد من نطاقها ويضعف الاتفاقية في نهاية الأمر.
    Such a dialogue should be held regularly, with a clearly specified agenda, and participants should have the authority necessary to take decisions. UN وينبغي إجراء هذا الحوار بشكل منتظم، في ظل جدول أعمال محدد بوضوح، وينبغي أن يتمتع المشاركون بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    Kazakhstan firmly believes that the Security Council alone has the authority to take decisions on the use of force against any State. UN وتعتقد كازاخستان اعتقادا راسخا بأن مجلس اﻷمن وحده هو الذي يمتلك سلطة اتخاذ القرارات بشأن استعمال القوة ضد أية دولة.
    The strategy comprises among other things the possibility to take decisions in cases without the presence of the claimant or respondent. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية من بين أمور أخرى إمكانية اتخاذ قرارات في القضايا بدون وجود صاحب المطالبة أو المدعى عليه.
    The primary difference between these categories is that the members will be those entitled to take decisions in the plenary. UN والاختلاف الرئيسي بين هاتين الفئتين هو أن الأعضاء سيكونون أولئك الذين يحق لهم اتخاذ قرارات في الاجتماع العام.
    We recall that, at one stage during the negotiating process, efforts were made to take decisions outside the Fifth Committee. UN ونتـــذكر أنه، في مرحــلة من مــراحل عمليـة المفاوضات، بذلت جهود من أجل اتخاذ قرارات بعيدا عن اللجنة الخامسة.
    We shall hear from them all before proceeding to take decisions on draft resolutions. UN وسوف نستمع إليهم جميعا قبل الشروع في البت في مشاريع القرارات.
    The Committee will now proceed to take decisions on draft resolutions under cluster 1 in informal working paper no. 4. UN تشرع اللجنة الآن في البت في مشاريع القرارات المدرجة تحت المجموعة 1 والواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4.
    The Assembly will now proceed to take decisions on the various recommendations of the Committee. UN تشـرع الجمعية اﻵن في البت في مختلف توصيات اللجنة.
    National referendums were used to take decisions on the adoption of international agreements which might compromise national sovereignty or which provided for the transfer of competences to supranational bodies. UN وقد استخدمت الاستفتاءات الوطنية لاتخاذ قرارات بشأن اعتماد الاتفاقات الدولية التي قد تمس السيادة الوطنية أو التي تنص على نقل صلاحيات إلى هيئات خارج الحدود الوطنية.
    She also noted that the High Commissioner had strongly recommended that members of treaty bodies designated to attend the ICM be vested with authority to take decisions that were binding on their respective committees. UN وأشارت أيضاً إلى أن المفوضة السامية قد أوصت بشدة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماع المشترك بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تكون ملزمة للجان التي يمثلونها.
    Civil society is unable to challenge this situation, and the judiciary is not independent enough to take decisions that involve or affect the interests of the military. UN والمجتمع المدني لا يستطيع الطعن في هذه الحالات، كما أن الجهاز القضائي لا يحظى باستقلال كاف لاتخاذ قرارات تمس الجيش أو تؤثر على مصالحه.
    The Secretary-General delegates to the designated official the requisite authority to take decisions in exigent circumstances, including, but not limited to, the mandatory relocation or evacuation of personnel. UN ويفوض الأمين العام المسؤولين المكلفين السلطة اللازمة لاتخاذ القرارات في ظروف ملحّة بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، نقل الموظفين أو إجلاؤهم إلزاميا.
    We have therefore proposed the creation of bodies that have the power to take decisions. UN وبالتالي فقد اقترحنا إنشاء هيئات تتمتع بالسلطة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    The group should be empowered to take decisions in a timely fashion in consultation with concerned departments, as appropriate. UN وينبغي أن تخول للفريق سلطة اتخاذ القرارات في الوقت المناسب وذلك بالتشاور مع الإدارات المعنية، حسب الاقتضاء.
    The Summit will also have to take decisions for the future. UN كما سيتعين على مؤتمر القمة أن يتخذ قرارات من أجل المستقبل.
    The most developed countries do not want to take decisions. UN إن أكثر البلدان تقدماً لا تريد أن تتخذ قرارات.
    In that respect, it mandated the Central Organ to take decisions as appropriate. UN وفي هذا الصدد، خول مؤتمر القمة الجهاز المركزي باتخاذ قرارات حسب الاقتضاء.
    Thereafter, the Committee will proceed to take decisions on the draft resolutions contained in cluster 3 on conventional weapons: A/C.1/51/L.16, A/C.1/51/L.35, A/C.1/51/L.40 and A/C.1/51/L.46. UN وبعد ذلك ستمضي اللجنة الى البت في مشاريع القرارات الواردة في المجموعة ٣ بشأن اﻷسلحة التقليدية وهي A/C.1/51/L.16 و A/C.1/51/L.35 و A/C.1/51/L.40 و A/C.1/51/L.46.
    The General Assembly proceeded to take decisions on draft resolutions A/54/L.40 and L.41. UN وانتقلت الجمعية العامة إلى البت في مشروعي القرارين A/54/L.40 و A/54/L.41.
    There is possibly a need to initiate the process, and to take decisions on chemicals at the global level; UN وقد تكون هناك حاجة لاستهلال هذه العملية واتخاذ قرارات بشأن المواد الكيميائية على الصعيد العالمي؛
    We also note with concern the tendency on the part of developed countries to take decisions that affect the world economy outside the multilateral framework of the United Nations system, without giving full consideration to the interests of developing countries. UN كما نلاحظ مع القلق اتجاه البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ مقررات تؤثر في الاقتصاد العالمي خارج اﻹطار المتعدد اﻷطراف لمنظومة الامم المتحدة، دون إيلاء الاعتبار الكامل لمصالح البلدان النامية.
    That will allow the parties to take decisions, even though they may appear difficult at the moment. UN وسيسمح ذلك للأطراف باتخاذ القرارات مع أن ذلك يبدو صعبا في هذه المرحلة.
    However, the establishment of a judicial body to take decisions in all kinds of disputes was still a very distant reality. UN غير أن إنشاء هيئة قضائية يطلب منها أن تبت في المنازعات على اختلاف طبيعتها لا تزال واقعا بعيد المنال.
    Making use of its authority under the Charter to take decisions with binding effect for all members, the Council might, inter alia: UN ويجوز للمجلس، مستخدما سلطته بمقتضى الميثاق في اتخاذ مقررات ملزمة لجميع الأعضاء، أن يقوم بجملة أمور منها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus