"to take further steps" - Traduction Anglais en Arabe

    • على اتخاذ مزيد من الخطوات
        
    • على اتخاذ المزيد من الخطوات
        
    • على اتخاذ خطوات أخرى
        
    • على اتخاذ خطوات إضافية
        
    • أن تتخذ المزيد من الخطوات
        
    • إلى اتخاذ المزيد من الخطوات
        
    • إلى اتخاذ مزيد من الخطوات
        
    • على اتخاذ مزيد من التدابير
        
    • باتخاذ مزيد من الخطوات
        
    • واتخاذ مزيد من الخطوات
        
    • لاتخاذ المزيد من الخطوات
        
    • أن تتخذ مزيدا من الخطوات
        
    • أن تتخذ خطوات إضافية
        
    • باتخاذ المزيد من الخطوات
        
    • بأن تتخذ خطوات إضافية
        
    I welcome this development and encourage the Congolese authorities to take further steps to protect all persons displaced in their country. UN وأرحب بهذا التطور وأشجع السلطات الكونغولية على اتخاذ مزيد من الخطوات لحماية جميع المشردين داخليا في بلدها.
    Tanzania acknowledges the positive steps undertaken by President Obama's administration and encourages the administration to take further steps towards ending the embargo. UN وتقر تنـزانيا بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إدارة الرئيس أوباما، وتشجع الإدارة على اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل إنهاء الحظر.
    On illicit brokering, States agreed to take further steps to implement the recommendations of the Group of Governmental Experts. UN وفيما يتعلق بالسمسرة غير المشروعة، اتفقت الدول على اتخاذ المزيد من الخطوات لتنفيذ توصيات فريق الخبراء الحكوميين.
    Jordan urged Brazil to take further steps in this regard. UN وحث البرازيل على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    The Council may wish to encourage the United Nations system to take further steps to that end. UN وقد يود المجلس أن يشجع منظمة اﻷمم المتحدة على اتخاذ خطوات أخرى لهذه الغاية.
    It recognized the increased representation of women in the San Marino Parliament and encouraged it to take further steps in empowering women to end the underrepresentation of women in the Government, particularly in ministerial positions. UN وأقرّت أوكرانيا بزيادة تمثيل النساء في برلمان سان مارينو وشجعت البلد على اتخاذ خطوات إضافية لتمكين النساء من أجل إنهاء سوء تمثيلهن في الحكومة، وبخاصة في المناصب الوزارية.
    ICASO requested the Commission on Human Rights to take further steps toward the implementation and monitoring of compliance by Governments with the Guidelines. UN وطلب المجلس الدولي لمنظمات الخدمات المتصلة بالإيدز إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تتخذ المزيد من الخطوات للتأكد من امتثال الحكومات لهذه المبادئ التوجيهية ورصد هذا الامتثال.
    We therefore call upon the Tribunal to take further steps in that respect in collaboration with the Government. UN ولذلك ندعو المحكمة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد وبالتعاون مع الحكومة.
    I consider this process an important example of a confidence-building measure and encourage political and military leaders on both sides to take further steps in that direction. UN وأعتبر هذه العملية مثالا مهما لتدابير بناء الثقة وأشجع الزعماء السياسيين والعسكريين لكلا الجانبين على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Fifth, recognition and encouragement of unilateral measures taken by nuclear-weapon States for nuclear arms limitation, and urging them to take further steps in this regard. UN وخامساً، الاعتراف بالتدابير الأحادية الطرف التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الأسلحة النووية، والتشجيع عليها، وحث هذه الدول على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    The World Summit stressed the importance of gender mainstreaming as a tool for achieving gender equality and the empowerment of women and encouraged the Secretary-General to take further steps in mainstreaming a gender perspective in the policies and decisions of the Organization. UN وقد شدد مؤتمر القمة العالمي على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وشجع الأمين العام على اتخاذ مزيد من الخطوات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها.
    87. The International Committee of the Red Cross (ICRC) should be encouraged to take further steps to increase the gender-sensitive interpretation of international humanitarian law, including practices and policies relating to internally displaced women. UN ٨٧ - وينبغي تشجيع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة مراعاة نوع الجنس لدى تفسير القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك الممارسات والسياسات المتصلة بالمشردات داخليا.
    Jordan urged Brazil to take further steps in this regard. UN وحث البرازيل على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    The Fund agreed to take further steps to prevent such overpayments. UN ووافق الصندوق على اتخاذ المزيد من الخطوات للحيلولة دون صرف مدفوعات زائدة.
    The international community should continue to encourage it to take further steps forward. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تشجيعها على اتخاذ المزيد من الخطوات إلى الأمام.
    It welcomed, in particular, the relocation of UNPOS and encouraged the United Nations to take further steps to achieve a more permanent and full relocation to Somalia, as security conditions allow. UN ورحب بصفة خاصة بنقل المكتب وشجع الأمم المتحدة على اتخاذ خطوات أخرى لتحقيق نقل المكتب بشكل أكمل وأدوم إلى الصومال، بقدر ما تسمح به الظروف الأمنية.
    It encouraged Burkina Faso to take further steps to submit periodic reports to the treaty monitoring mechanisms and to implement recommendations in a timely fashion. UN وشجعت بوركينا فاسو على اتخاذ خطوات أخرى في مجال تقديم التقارير الدولية إلى آليات رصد المعاهدات وتنفيذ التوصيات في الوقت المناسب.
    To further strengthen the evaluation function, the group encouraged UNICEF to take further steps to sharpen evaluation tools and strategic usage of evaluation results. UN وبغية مواصلة تعزيز وظيفة التقييم، شجعت المجموعة اليونيسيف على اتخاذ خطوات إضافية لصقل أدوات التقييم واستخدام نتائج التقييم استخداماً استراتيجياً.
    20. Takes note with interest of the progress being made by donors to improve their policies and practices of good donorship, including under the Good Humanitarian Donorship initiative, and calls upon donors to take further steps to improve their policies and practices with respect to humanitarian assistance; UN 20 - تحيط علما مع الاهتمام بالتقدم الذي أحرزته الجهات المانحة في تحسين سياسات وممارسات المنح السليمة بجملة وسائل منها تلك المتخذة في إطار مبادرة المنح الإنسانية السليمة، وتهيب بالجهات المانحة أن تتخذ المزيد من الخطوات لتحسين سياساتها وممارساتها المتعلقة بالمساعدة الإنسانية؛
    In that respect, we would like to stress the importance of the Agency's safeguards system and the need to take further steps to reinforce it. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على أهمية نظام الوكالة للضمانات والحاجة إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز هذا النظام.
    It calls on all States possessing nuclear weapons to take further steps to decrease operational readiness. UN ويدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات لخفض درجة الاستعداد التعبوي.
    They commended UNFPA for the progress it had made in building a stronger evaluation function, and encouraged the Fund to take further steps to strengthen it, and to grow evaluation culture throughout the organization. UN وأثنت على صندوق الأمم المتحدة للسكان لما أحرزه من تقدم في إنشاء مهمة تقييم أقوى، وشجعت الصندوق على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تلك المهمة وتنمية ثقافة التقييم عبر المنظمة.
    A decision was also made to take further steps to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, which could take the form of an internationally legally binding instrument. UN كما صدر مقرر باتخاذ مزيد من الخطوات ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، يمكن أن تأخذ شكل صك ملزم قانونا على المستوى الدولي.
    His delegation appreciated the efforts by the Cambodian Government to develop an action plan to follow up on the recommendations of the universal periodic review and encouraged it to take further steps to improve the human rights situation in Cambodia, with the assistance of the international community. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده لجهود الحكومة الكمبودية لوضع خطة عمل لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل، واتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا بمساعدة من المجتمع الدولي.
    That is a positive development in the work of the Council and we must encourage its efforts to take further steps in that direction. UN وذلك تطور إيجابي في عمل المجلس، ويجب أن نشجع جهوده لاتخاذ المزيد من الخطوات في ذلك الاتجاه.
    For this to happen, however, the Government will need to take further steps to enforce the regularization of payment. UN بيد أن الحكومة سيلزمها لتحقيق ذلك أن تتخذ مزيدا من الخطوات للانتظام في السداد.
    It is now crucial to take further steps to ensure that the humanitarian system is equipped to meet the vast scale of humanitarian needs in the world. UN ومن المهم الآن أن تتخذ خطوات إضافية لضمان تجهيز المنظومة الإنسانية لمواجهة ذلك النطاق الهائل من الاحتياجات الإنسانية في العالم.
    Furthermore, the threats to take further steps to underline the European Union’s concerns are highly regrettable. Those threats will have no bearing on the current political process in Myanmar and will only be counterproductive. UN علاوة على ذلك، فإن التهديدات باتخاذ المزيد من الخطوات لتأكيد شواغل الاتحاد اﻷوروبي تعتبر مؤسفة للغاية، إذ أن تلك التهديدات لن تؤثر على العملية السياسية الجارية في ميانمار ولن تأتي إلا بنتيجة عكسيـة.
    The Special Rapporteur is therefore of the view that the Government has the legal obligation to take further steps to ensure that the intermittent supply of water satisfies the needs of everybody; it should tailor solutions to those who do not have enough storage capacity to cope with a weekly or bi-weekly supply of water. UN وترى المقررة الخاصة بالتالي أن الحكومة مُلزَمة قانوناً بأن تتخذ خطوات إضافية لضمان أن تفي إمدادات المياه المتقطعة باحتياجات الجميع؛ وينبغي أن تكيف الحلول لتلائم من ليست لديهم القدرة على تخزين ما يكفي من المياه لأسبوع أو أسبوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus