The Committee urges the State party to take immediate steps to put a halt to killings of women and, in particular: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. |
The Committee urges the State party to take immediate steps to put a halt to killings of women and, in particular: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. |
The Committee therefore calls on Israel to take immediate steps to ease the sanctions against Gaza, and, as a first measure, allow all necessary medical and other shipments into Gaza. | UN | ولذلك تدعو اللجنة إسرائيل إلى اتخاذ خطوات فورية لتخفيف الجزاءات المفروضة على غزة، وأن تسمح كإجراء أولي، بدخول جميع الشحنات الطبية الضرورية وغيرها من الشحنات إلى غزة. |
(iii) to take immediate steps to release those children associated with their forces and facilitate their follow-up by UNICEF, with a view to their effective reintegration; | UN | ' 3` أن تتخذ خطوات فورية لتسريح الأطفال المرتبطين بقواتها وييسروا متابعة اليونيسيف لهم بغية إعادة إدماجهم فعليا؛ |
We recommit ourselves to redouble our efforts to combat poverty and hunger, and pledge to take immediate steps to bolster the world's food security. | UN | ونلتزم مجدداً بمضاعفة جهودنا لمكافحة الفقر والجوع ونتعهد باتخاذ خطوات فورية دعماً للأمن الغذائي العالمي. |
" The Security Council calls upon all parties to exercise maximum restraint and to take immediate steps to reduce and remove tensions between them. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جميع اﻷطراف التحلي بأقصى درجات ضبط النفس واتخاذ خطوات فورية للحد من أسباب التوتر بينها وإزالتها. |
The Committee urges the State party to take immediate steps to criminalize marital rape in all circumstances. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لتجريم الاغتصاب في إطار الزواج في جميع الظروف. |
He concluded by urging both sides to take immediate steps to ease the situation and to refrain from words and actions that inflamed tensions. | UN | واختتم كلمته بِحث الجانبين على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من حدة الحالة، والامتناع عن اللجوء إلى عبارات وأعمال من شأنها تأجيج التوترات. |
The President also urged the parties to take immediate steps to stabilize the situation in Darfur. | UN | وحث رئيس المجلس أيضا الأطراف على اتخاذ خطوات فورية لتحقيق استقرار الحالة في دارفور. |
The Group therefore urged the Department to take immediate steps to address the factors that contributed to such low morale and to brief the General Assembly accordingly. | UN | وبالتالي تحث المجموعة الإدارة على اتخاذ خطوات فورية لمعالجة العوامل التي ساهمت في هذا التدني في المعنويات وعلى إحاطة الجمعية العامة علما وفقا لذلك. |
He concluded by urging both sides to take immediate steps to ease the situation and to refrain from words and actions that inflamed tensions. | UN | واختتم كلمته بِحث الجانبين على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من حدة الحالة، والامتناع عن اللجوء إلى عبارات وأعمال من شأنها تأجيج التوترات. |
He urges the Government to take immediate steps to ease these restrictions. | UN | ويحث الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للتخفيف من هذه القيود. |
A State might need to take immediate steps to induce compliance by a violating State and to avoid further injury to itself. | UN | وقد تحتاج دولة ما إلى اتخاذ خطوات فورية لحمل الدولة المنتهكة على الامتثال وتفادي وقوع مزيد من الضرر عليها. |
The Council believes that the Government of Croatia has a responsibility to use its influence with the Bosnian Croats to secure compliance with this statement and calls on the Government of Croatia to take immediate steps to that end. | UN | ويعتقد المجلس أن حكومة كرواتيا تقع على عاتقها مسؤولية استخدام نفوذها لدى الكروات البوسنيين لضمان الامتثال لهذا البيان ويدعو حكومة كرواتيا إلى اتخاذ خطوات فورية تحقيقا لذلك. |
I call upon all actors to take immediate steps to ensure that forcibly displaced populations are protected from violence, humanitarian access is granted and responses are scaled up to deliver gender-responsive services. | UN | وأدعو جميع الجهات الفاعلة إلى اتخاذ خطوات فورية لكفالة حماية السكان المشردين قسرًا من أعمال العنف، وكفالة وصول المساعدات الإنسانية، وتحسين الاستجابات لتقديم الخدمات المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
The Committee also urges the State party to take immediate steps to put a stop to the murdering of indigenous women. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل نساء الشعوب الأصلية. |
Pursuant to the above-mentioned resolutions, licensed financial institutions are hereby instructed to take immediate steps to: | UN | وعملا بالقرارات المذكورة أعلاه، يُطلب من المؤسسات المالية المرخص لها أن تتخذ خطوات فورية من أجل: |
The General Assembly must take urgent action and must expressly and directly mandate the Secretary-General to take immediate steps. | UN | ولا بد للجمعية العامة من أن تتخذ إجراء عاجلا، ولا بد لها من أن تكلف اﻷمين العام بصيغة واضحة ومباشرة باتخاذ خطوات فورية. |
The European Union strongly urges Rwanda and Uganda to cease hostilities without delay, to take immediate steps to implement the ceasefire and the demilitarization plan previously agreed by them, and to withdraw from Kisangani. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي رواندا وأوغندا بشدة على وقف أعمال القتال دون إبطاء واتخاذ خطوات فورية لتنفيذ وقف إطلاق النار وخطة نزع السلاح اللذين وافقا عليهما، والانسحاب من كيسنغاني. |
The Committee urges the State party to take immediate steps to improve the situation of older persons in nursing homes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية لتحسين حالة المسنين في دور رعاية المسنين. |
In this respect, I urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea to take immediate steps to secure the rights to food, water sanitation and health and allocate greater budgetary resources for these purposes. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ إجراءات فورية لتأمين الحقوق في الغذاء، والمياه، والمرافق الصحية، والصحة، وتخصيص موارد أكبر من الميزانية لهذه الأغراض. |
The Special Representative urges the Ministry of the Interior to take immediate steps to solve the administrative problems which have created this situation. | UN | ويدعو الممثل الخاص وزارة الداخلية إلى اتخاذ إجراءات فورية لحل المشاكل اﻹدارية التي تسببت في هذه الحالة. |
We are heartened by the willingness of UNDP to take immediate steps to attend to this need within its information referral system (INRES) programme. | UN | وقد أسعدنا ما أبداه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من استعداد لاتخاذ خطوات فورية للعناية بهذه الحاجة في إطار برنامجه الخاص بنظام إحالة المعلومات. |
24. The Committee urges the Government to take immediate steps to ensure that living conditions in Vietnamese Refugee detention centres be improved. | UN | ٤٢- تحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات عاجلة لضمان تحسين ظروف معيشة اللاجئين الفيتناميين في مراكز احتجازهم. |
The Ulu also mentioned the particular concerns over the impact of global warming and rising sea levels and called upon the international community to take immediate steps to address those issues. | UN | وأشار رئيس الحكومة أيضا إلى الشواغل المحددة المتعلقة بتأثير الاحترار العالمي وارتفاع منسوب مياه البحار ودعا المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير فورية لتناول هذه المسائل. |
The Special Rapporteur calls on the Government of Ecuador to take immediate steps to further reduce the high prevalence of poverty among indigenous communities and address barriers which prevent these groups from participating in public life and accessing and benefiting from social protection measures on an equal footing. | UN | وتدعو المقررة الخاصة حكومة إكوادور إلى اتخاذ خطوات عاجلة لزيادة تقليص معدل انتشار الفقر بين مجتمعات الشعوب الأصلية وللتصدي للحواجز التي تمنع هذه الفئات من المشاركة في الحياة العامة ومن الوصول إلى تدابير الحماية الاجتماعية والاستفادة منها على قدم المساواة مع سائر الفئات. |
The international community needed to take immediate steps to instil a culture of dialogue and acceptance to counter that danger. | UN | ومن الواجب على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات فورية لبث ثقافة للحوار والقبول من أجل مجابهة هذا الخطر. |
It called on the South African authorities to take immediate steps to try to undo the damage caused by the police action. 187/ | UN | وطالبت اللجنة سلطات جنوب افريقيا بأن تتخذ خطوات فورية لمحاولة مداواة اﻷضرار التي ترتبت على إجراءات الشرطة هذه)٧٨١(. |
It would also have called on the Quartet to take immediate steps to stabilize the situation, including through the possible establishment of an international mechanism for the protection of the civilian populations. | UN | وكان من شأن مشروع القرار أن يطالب اللجنة الرباعية أيضا باتخاذ خطوات عاجلة لكي تستقر الحالة، بما فيها من خلال إمكان إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين. |