"to take responsibility for" - Traduction Anglais en Arabe

    • على تحمل مسؤولية
        
    • على تحمل المسؤولية عن
        
    • لتحمل المسؤولية عن
        
    • بتحمل المسؤولية عن
        
    • على تولي مسؤولية
        
    • على تولي المسؤولية عن
        
    • أن تتحمل مسؤولية
        
    • أن تتحمل المسؤولية عن
        
    • بتولي المسؤولية عن
        
    • بتحمل مسؤولية
        
    • بتولي مسؤولية
        
    • من تحمل مسؤولية
        
    • من الاضطلاع بمسؤولية
        
    • في الاضطلاع بالمسؤولية عن
        
    • للاضطلاع بالمسؤولية عن
        
    That includes recognizing the fact that dozens of mature States, many in the developing world, are ready and able to take responsibility for the management of the global agenda. UN وتشمل تلك التحديات الاعتراف بحقيقة مفادها أن العشرات من الدول الناضجة، وكثير منها في عداد العالم النامي، مستعدة وقادرة على تحمل مسؤولية إدارة جدول الأعمال العالمي.
    :: Examine ways to encourage the media to take responsibility for ensuring the accuracy of information UN :: دراسة طرق تشجيع وسائط الإعلام على تحمل مسؤولية كفالة دقة المعلومات.
    Sweden will continue to support measures the particular aim of which is to encourage men to take responsibility for gender equality. UN وسوف تواصل السويد دعم التدابير التي تهدف بوجه خاص إلى تشجيع الرجال على تحمل المسؤولية عن المساواة بين الجنسين.
    That phenomenon had negative consequences, particularly because of the unwillingness of many fathers to take responsibility for their children. UN ولهذه الظاهرة نتائج سلبية، وبخاصة بسبب عدم استعداد الكثير من الآباء لتحمل المسؤولية عن أطفالهم.
    Montenegro's Millennium Development Goals midterm report, submitted in the run-up to the summit, reflects our commitment to take responsibility for implementing our national development policy. UN يعكس تقرير منتصف المدة للجبل الأسود عن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي قدم قبل انعقاد مؤتمر القمة، التزامنا بتحمل المسؤولية عن تنفيذ سياستنا الإنمائية الوطنية.
    For instance, the secretariat of NEPAD has agreed to take responsibility for the collection of bibliometric and patent data for African countries. UN فقد وافقت أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، مثلاً، على تولي مسؤولية جمع البيانات المتعلقة بالمطبوعات وبراءات الاختراع في البلدان الأفريقية.
    The recent parliamentary elections showed the potential of the Government to take responsibility for the administration of the country. UN لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد.
    We likewise expect the other major economies to take responsibility for their internal challenges. UN وبصورة مماثلة، نتوقع من الاقتصادات الكبيرة الأخرى أن تتحمل مسؤولية تحدياتها الداخلية.
    The aim was to help young people to take responsibility for their own sexuality, as a part of their overall development. UN والهدف هو مساعدتهم على تحمل مسؤولية سلوكهم الجنسي كجزء من تنميتهم العامة.
    The Cairo Conference had also urged men to take responsibility for their sexual and reproductive behaviour and family roles. UN ومؤتمر القاهرة هذا قد حث الرجل أيضا على تحمل مسؤولية سلوكه الجنسي واﻹنجابي فضلا عن دوره في اﻷسرة.
    For industry associations to encourage chemical producers to take responsibility for the impacts of their products throughout the entire life cycle; UN 13- وأن تشجع الاتحادات الصناعية منتجي المواد الكيميائية على تحمل مسؤولية الآثار المترتبة على منتجاتهم طوال أجلها؛
    Okay, I'm more than willing to take responsibility for my actions, even if admitting it could get me suspended. Open Subtitles حسنا، أنا على أتم استعداد على تحمل المسؤولية عن أفعالي، حتى لو الاعتراف بذلك يمكن يحصل لي مع وقف التنفيذ.
    The Kingdom will urge businesses to take responsibility for human rights issues in accordance with the Guiding Principles and the Organization for Economic Cooperation and Development Guidelines. UN وستحث المملكة الأعمال التجارية على تحمل المسؤولية عن قضايا حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية المذكورة وللمبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Their mission was to educate and activate citizens to take responsibility for global climate change. UN وكانت مهمتهم هي توعية المواطنين وحفز همتهم لتحمل المسؤولية عن تغير المناخ العالمي.
    If the court has failed to provide the necessary protection, then the State party is obliged to take responsibility for this failure. UN فإذا لم توفِّر المحكمة الحماية اللازمة، فإن الدولة الطرف تكون عندئذ ملزمة بتحمل المسؤولية عن هذا التقصير.
    In doing so, it would be crucial to take into consideration the multiple economic, climatic and geographic constraints that had obliged Nauru to take responsibility for the protection of some vulnerable groups, such as migrants and refugees. UN وإذ يقدم المجتمع الدولي تلك المساعدة، سيكون عليه أن يأخذ بعين الاعتبار القيود المتعددة، الاقتصادية منها والمناخية والجغرافية، التي أجبرت ناورو على تولي مسؤولية حماية بعض الفئات الضعيفة كالمهاجرين واللاجئين.
    The programme also aims to encourage men to take responsibility for their reproductive health, encourages them to be supportive of their partners and to play an active role in the health of their children. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى تشجيع الرجال على تولي المسؤولية عن صحتهم التناسلية، وعلى دعم شريكاتهم والاضطلاع بدور نشط في العناية بصحة أطفالهم.
    Well, you gotta learn to take responsibility for your colleagues. Open Subtitles حسناً، عليك أن تتعلم أن تتحمل مسؤولية زملائك.
    It would have to take responsibility for all decisions as well as possible incidents and blockages in the process. UN وسيكون عليها أن تتحمل المسؤولية عن جميع القرارات، فضلا عن حوادث محتملة وعقبات تعوق العملية.
    We believe that the Declaration may lead to an environment that will allow people to take responsibility for their own health. UN ونعتقد أن الإعلان يمكن أن يهيئ بيئة تسمح للناس بتولي المسؤولية عن صحتهم.
    52. To ensure recovery, recycling and proper disposal of electronic waste, EU adopted a directive on waste electrical and electronic equipment, which required producers, starting in 2005, to take responsibility for recovering and recycling electronic waste without charge to consumers. UN 52 - ولكفالة جمع النفايات الإلكترونية وإعادة تدويرها أو للتخلص منها على نحو سليم، اعتمد الاتحاد الأوروبي توجيها متعلقا بنفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية يلزم المنتجين، بداية من عام 2005، بتحمل مسؤولية جمع النفايات الإلكترونية وإعادة تدويرها من غير تحميل المستهلكين أي تكاليف.
    Australia reported that its Government, through the Commonwealth Fraud Control Guidelines, had mandated each Commonwealth department and agency to take responsibility for the prevention of fraud and corruption within that department or agency. UN وأبلغت أستراليا أن حكومتها قامت، من خلال المبادئ التوجيهية الخاصة بمكافحة الاحتيال في ولاياتها، بتكليف كل إدارة ووكالة تابعة للولايات بتولي مسؤولية الوقاية من الاحتيال والفساد داخل تلك الإدارة أو الوكالة.
    :: The Government of Pakistan should empower its citizens or itself to take responsibility for educating orphans and giving them all relevant allowances until they attain the age of 18 years. UN :: ينبغي لحكومة باكستان أن تمكن مواطنيها أو تتمكن هي ذاتها من تحمل مسؤولية تعليم الأيتام ومنحهم جميع البدلات ذات الصلة إلى أن يبلغوا 18 عاما.
    Now, auditors at Headquarters are in a better position to take responsibility for audits of the activities of the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters. UN والحال الآن، هو أن مراجعي الحسابات في المقر في وضع أفضل يمكنهم من الاضطلاع بمسؤولية مراجعة أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام في المقر.
    Ownership does not mean mere acceptance of the change, but willingness to take responsibility for making changes. UN ولا تعني الملكية مجرد قبول التغيير وإنما الرغبة في الاضطلاع بالمسؤولية عن إجراء التغيير.
    The time has come to take responsibility for combating climate change. UN وقد حان الوقت للاضطلاع بالمسؤولية عن مكافحة تغيُّر المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus