"to take up" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تتناول
        
    • لتناول
        
    • لتولي
        
    • أن تنظر
        
    • بتناول
        
    • على تناول
        
    • أن يتناول
        
    • إلى تناول
        
    • على حمل
        
    • إلى حمل
        
    • أن تبادر
        
    • على الاضطلاع
        
    • في تناول
        
    • على تولي
        
    • من تناول
        
    At the opening, the Assembly will be able to take up any remaining organizational matters. UN وفي الجلسة الافتتاحية، سيسع الجمعية العامة أن تتناول أي مسائل تنظيمية متبقية.
    In his delegation's view, it would be premature for the Commission to take up the issue of oil and gas at the present time. UN ويرى وفده أن سيكون من السابق لأوانه أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز في الوقت الحالي.
    Ultimately it's up to us to enter this world, to take up that controller, to make those decisions. Open Subtitles في النهاية الامر متروك لنا للدخول في هذا العالم، لتناول أن وحدة التحكم، لجعل تلك القرارات.
    Consultation concerning the next Chairman would, of course, continue once Mr. Türk had left to take up his new duties. UN وقال إن المشاورات بشأن الرئيس القادم للفريق العامل سوف تستمر بالطبع لدى مغادرة السيد تورك لتولي مهامه الجديدة.
    A list of the documents before the Committee is contained in annex III, section B. The Committee decided to take up agenda items 5 and 6 in a working group of the whole, which held 13 meetings. UN وترد في الفرع باء بالمرفق الثالث قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة وقررت اللجنة أن تنظر في البندين ٥ و ٦ من جدول اﻷعمال بصفة فريق عامل جامع؛ وقد عقد ذلك الفريق ١٣ جلسة.
    Accordingly, his delegation believed that there was no justification for the Working Group to take up the issue. UN وبناء عليه، فإن وفده يعتقد أنه ليس هناك ما يبرر قيام الفريق العامل بتناول هذه المسألة.
    Therefore they also agreed to take up the appendices to the annexes on Articles 6 and 12 only at the seventh session of the Conference of the Parties. UN ولذلك وافقت أيضا على تناول تذييلات المرفقات بشأن المادتين 6 و12 في الدورة السابعة فقط لمؤتمر الأطراف.
    It is therefore the task of the federal Government to take up these cases and address the issue in its larger social and legislative context. UN لذا، يتعين على الحكومة الاتحادية أن تتناول هذه الحالات وتعالج هذه المسألة في سياقها الاجتماعي والتشريعي العريض.
    The Joint Commission is to take up the matter with the opposition leadership in order to resolve the situation. UN ومن المقرر أن تتناول اللجنة المشتركة هي المسألة مع قيادة المعارضة بغية تسوية الحالة.
    The Committee expects to take up matters relating to mobility in the context of its consideration of human resources management issues. UN وتتوقع اللجنة أن تتناول المسائل المتعلقة بتنقل الموظفين في سياق نظرها في مسائل إدارة الموارد البشرية.
    The General Assembly is expected to take up the ICT strategy at its sixtieth session. UN ومن المنتظر أن تتناول الجمعية العامة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دورتها الستين.
    The Committee will have to take up the report at its next session. UN وسيتعين على اللجنة أن تتناول التقرير في دورتها القادمة.
    The Committee decided to take up the issues under the item en bloc. UN وقررت اللجنة أن تتناول القضايا الواردة تحت البند جملة.
    And anyway no high-profile lawyer is willing to take up my case. Open Subtitles وعلى أي حال لا محام رفيع المستوى على استعداد لتناول قضيتي
    It therefore sees no compelling reason for the Assembly to take up this matter again. UN ولذلك، فإنها لا ترى أن هناك سببا مقنعا يدعو الجمعية العامة لتناول هذه المسألة مرة أخرى.
    I think this reinforces the decision on our agenda and puts us in the right frame of mind to take up our substantive work. UN وإنني أعتقد أن هذا يُعزِّز القرار المدرج على جدول أعمالنا ويضعنا في الإطار الفكري الصحيح لتناول عملنا الموضوعي.
    We are ready to work with all partners concerned to take up the reform proposals of the Secretary-General. UN ونحن مستعدون للعمل مع جميع الشركاء المعنيين لتولي تنفيذ مقترحات الإصلاح التي صدرت عن الأمين العام.
    The Chair stated that the need had not arisen for the Committee to take up this item during the main part of the session. UN أعلن الرئيس أن الحاجة لم تدع إلى أن تنظر اللجنة في هذا البند خلال الجزء الرئيسي من الدورة.
    It is true that this agenda does not prevent us from dealing with all the issues that we might wish to take up. UN ولا جرم أن جدول الأعمال هذا يسمح لنا بتناول جميع القضايا التي قد نرغب في التطرق إليها.
    A law was needed that would recognize the differences in the needs of individuals; thus far, the legislature had not had the courage to take up the issue. UN واستطردت تقول إن هناك حاجة إلى قانون يعترف بالفوارق القائمة في احتياجات الأفراد؛ إذ أن الهيئة التشريعية لم تجرؤ حتى الآن على تناول هذه القضية.
    The Working Group further decided, time permitting, to take up the topic of framework agreements at its next session. UN وقرّر الفريق العامل أيضا أن يتناول الاتفاقات الإطارية في دورته القادمة إذا كان هناك متّسع من الوقت.
    The Commission on Human Rights was also invited to take up the issue at its fifty-fourth session, in 1998. UN ودعـت الجمعية العامة أيضا لجنة حقوق اﻹنسان إلى تناول هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين، المعقودة في عام ٨٩٩١.
    They are frequently forced to take up arms or act as spies, or are used as suicide bombers and human shields by armed forces or groups. UN وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح، والعمل كجواسيس، أو يستغلون كمفجرين انتحاريين ودروع بشرية.
    It was Azerbaijan that had started a full-scale war against Nagorno Karabakh, forcing its population to take up arms. UN فأذربيجان هي التي بادرت بحرب واسعة النطاق ضد ناغورني كاراباخ، مما اضطر سكانه إلى حمل السلاح.
    The author therefore considers that, given the serious nature of the alleged offences, it was the responsibility of the competent authorities to take up the case. UN وعليه، يعتبر صاحب البلاغ أن السلطات المختصة هي التي يتعين عليها أن تبادر بإجراء التحقيقات اللازمة في الوقائع الخطيرة التي يدعيها صاحب البلاغ.
    Over the weekend, students are encouraged to take up and develop an activity that helps them discover skills and talents they have. UN وفي عطل نهاية الأسبوع، يُشجَّع الطلاب على الاضطلاع بنشاط يساعدهم على اكتشاف مهاراتهم ومواهبهم وتنميتها.
    If the secretariat wished to take up the United States proposal, he would not object, but felt that it was premature to establish a working group on that topic. UN وإذا كانت اﻷمانة ترغب في تناول اقتراح الولايات المتحدة، فإنه لن يعترض على ذلك، ولكنه يرى أن من السابق لﻷوان إنشاء فريق عامل يُعنى بهذا الموضوع.
    a lack of recognition by men of women's skills and ability to take up political careers; UN عدم اعتراف الرجل بمهارات المرأة وقدرتها على تولي مناصب سياسية؛
    Owing to the volume of work before it, the Committee was unable to take up the item. UN 46 - نظراً لضخامة حجم العمل المعروض أمامها، لم تتمكن اللجنة من تناول هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus