"to take urgent measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • على اتخاذ تدابير عاجلة
        
    • إلى اتخاذ تدابير عاجلة
        
    • أن يتخذ تدابير عاجلة
        
    • أن تتخذ تدابير عاجلة
        
    • واتخاذ تدابير عاجلة
        
    • باتخاذ تدابير عاجلة
        
    • بأن تتخذ تدابير عاجلة
        
    • أجل اتخاذ تدابير عاجلة
        
    • على اتخاذ إجراءات عاجلة
        
    • التدابير العاجلة
        
    • اتخاذ تدابير عاجلة من
        
    • وعلى اتخاذ تدابير عاجلة
        
    We urge particularly the industrialized countries to take urgent measures to stem and reverse these unfortunate phenomena. UN ونحث الدول الصناعية بشكل خاص على اتخاذ تدابير عاجلة لاستئصال هذه الظواهر المؤسفة وعكس اتجاهها.
    We urge those concerned to take urgent measures to remedy that situation. UN ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع.
    I call upon the Government to take urgent measures to curb ongoing human rights violations. UN وأدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لكبح الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان.
    His delegation requested the Secretary-General to take urgent measures to redeploy those six posts, so that the Headquarters could be fully functional. UN ويطلب وفده إلى الأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لنقل هذه الوظائف الست، لكي يتسنى للمقر أن يؤدي مهامه كاملة.
    She urged all States and the agencies, programmes and funds of the United Nations to take urgent measures to end the crisis and defend the rights to food and food security. UN وحثت جميع الدول والوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة على أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء الأزمة والدفاع عن الحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    9. Urges all the Afghan parties, and in particular the Taliban, to bring to an end without delay all violations of human rights of women and girls and to take urgent measures to ensure: UN 9- تحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما الطالبان، على وضع حد دون تأخير لجميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد النساء والفتيات واتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    The Committee also recommends the State party to take urgent measures to increase rural women's access to health-care services. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باتخاذ تدابير عاجلة لزيادة إمكانيات حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الصحية.
    We reiterate the call made by this meeting to the annex 2 States to take urgent measures towards the ratification of that Treaty so that it may enter into force as soon as possible. UN نكرر الدعوة التي وجهها هذا الاجتماع للدول الواردة أسماؤها في المرفق 2 على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصديق على تلك المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    181. The Committee urges the Government to take urgent measures to prevent the decline of women in higher education. UN 181 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انخفاض عدد النساء الملتحقات بمراحل التعليم العالي.
    He therefore urged the European Union and the international monetary and financial institutions to take urgent measures to renew the regime. UN لذلك فإنه حث الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات النقدية والمالية العالمية على اتخاذ تدابير عاجلة لتجديد ذلك النظام.
    The Secretary-General was further urged to take urgent measures in order to allow Mr. Gusmão's family and members of the ICRC to have access to him and assist with the necessary medical and other humanitarian assistance. UN وحث اﻷمين العام أيضا على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل السماح ﻷسرة غوسماو وأعضاء الصليب اﻷحمر الدولي بمقابلته وتقديم مايلزمه من مساعدة طبية وإنسانية.
    He requests the Government to take urgent measures to avert a recurrence of these tragic incidents. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمنع تكرار مثل هذه الحوادث اﻷليمة.
    They highlighted the need to take urgent measures to restore security and to put a stop to the abuses and called for the prompt reinforcement of the Mission for the Consolidation of Peace in the Central African Republic (MICOPAX) with support from the United Nations and the international community as a whole. UN وأكدوا الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لاستعادة الأمن ووضع حد للانتهاكات، ودعوا إلى تعزيز البعثة على وجه السرعة من أجل توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    The Committee calls on the State party to take urgent measures to ensure protection of all children against all forms of exploitation and undertake effective measures to enable them to fully enjoy their right to education. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان حماية جميع الأطفال من جميع أشكال الاستغلال واتخاذ تدابير فعالة لتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم.
    We call upon it to take urgent measures to redress this grave situation and bring an end to the above-mentioned Israeli violations. UN وإننا نناشده أن يتخذ تدابير عاجلة لتقويم هذه الحالة الخطيرة ووضع حد للانتهاكات الإسرائيلية المذكورة أعلاه.
    Kenya requests the Security Council to take urgent measures to defer the proceedings of the International Criminal Court relating to Kenya, in accordance with the powers vested in the Council under article 16 of the Rome Statute. UN وتطلب كينيا إلى مجلس الأمن أن يتخذ تدابير عاجلة بهدف إرجاء سير الدعوى المقامة في المحكمة الجنائية الدولية بشأن كينيا، وفقاً للصلاحيات الموكلة إلى المجلس بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي.
    80. The Special Rapporteur requests the Government of Burundi to take urgent measures to ameliorate conditions of detention. UN ٨٠ - ويطلب المقرر الخاص من حكومة بوروندي أن تتخذ تدابير عاجلة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    The Committee asks the States parties to the Fourth Geneva Convention to take urgent measures to ensure that Israel ends and reverses this illegal process of land usurpation. UN وتطلب اللجنة من الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ تدابير عاجلة تكفل قيام إسرائيل بوقف وإلغاء اغتصاب الأرض غير القانوني.
    He appealed to the international community to bring pressure to bear upon the Israeli authorities to bring an immediate end to their policy of aggression and to take urgent measures to assist Palestinian women in exercising their right to self-determination and improving their living conditions, which had deteriorated sharply under occupation. UN ومن ثم، فهو يطالب المجتمع الدولي بالضغط على السلطات اﻹسرائيلية من أجل حملها على الكف فورا عن هذه السياسة العدائية، واتخاذ تدابير عاجلة لمساعدة المرأة الفلسطينية في مجال ممارسة حقوقها في تقرير المصير، وتحسين ظروف معيشتها المتردية في ظل الاحتلال.
    We express our deep concern over recent massive fires in the occupied territories and demand the occupying forces to take urgent measures to prevent ecological disaster. UN ونعرب عن قلقنا العميق إزاء الحرائق الهائلة التي حدثت مؤخرا في الأراضي المحتلة ونطالب قوات الاحتلال باتخاذ تدابير عاجلة بمنع وقوع كارثة ايكولوجية.
    All Member States agreed that the current situation was unacceptable and that the United Nations should be requested to take urgent measures as a matter of priority to provide appropriate accommodation to contingents. UN واتفقت الدول الأعضاء جميعها على أن الوضع الراهن غير مقبول، وعلى ضرورة مطالبة الأمم المتحدة بأن تتخذ تدابير عاجلة على سبيل الأولوية لتوفير أماكن إقامة لائقة للوحدات.
    In this context, CIVPOL has been urging the Government to take urgent measures to disarm the civilian population in accordance with the Lusaka Protocol. UN وقد دأبت الشرطة المدنية على حث الحكومة من أجل اتخاذ تدابير عاجلة لتجريد المدنيين من السلاح عملا ببروتوكول لوساكا.
    She urged the State party to take urgent measures to combat the practice. UN وحثت الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات عاجلة لمكافحة هذه الممارسة.
    Cuba believes that now, more than ever, it is important that the international community continue energetically to denounce these practices and to take urgent measures to ensure the effective implementation of its decisions. UN وتعتقد كوبا اليوم أكثر من أي وقتٍ مضى أنه من المهم أن يواصل المجتمع الدولي بكل قوة شجبه لتلك الممارسات واتخاذه التدابير العاجلة التي تكفل تنفيذ قراراته تنفيذاً فعلياً.
    4. Urges all the Afghan parties, in particular the Taliban, to bring to an end without delay all human rights violations against women and girls and to take urgent measures to ensure: UN 4 - يحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما طالبان، على القيام دون تأخير بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد النساء والفتيات، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus