"to the above-mentioned" - Traduction Anglais en Arabe

    • المذكورة أعلاه
        
    • المذكور أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • المذكورة آنفا
        
    • المذكورين أعلاه
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • السالف ذكرها
        
    • اﻵنفة الذكر
        
    • المذكور آنفا
        
    • السابق ذكرها
        
    • المذكورة آنفاً في
        
    • السابقة الذكر
        
    • المذكورتين أعلاه
        
    • اﻵنف ذكرها
        
    Publications relating to the above-mentioned research activities are available on request. UN تُتاح المنشورات المتعلقة بالأنشطة البحثية المذكورة أعلاه بناء على الطلب.
    The Governments may then enter into negotiations about further agreements to give effect to the above-mentioned recommendations. UN ثم يمكن للحكومات عندها أن تدخل في مفاوضات بشأن اتفاقات أخرى لإنفاذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    This backlog in the completion of projects is owing to the above-mentioned mismatch between mandate, structure and resources. UN ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد.
    The Government of Finland therefore objects to the above-mentioned reservations made by the Government of Bahrain to the Convention. UN وتعترض حكومة فنلندا بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة البحرين على الاتفاقية.
    The majority of those grants were additional components to the above-mentioned approved projects. UN وشكلت أغلبية هذه المنح عناصر إضافية للمشاريع الموافق عليها المذكورة آنفا.
    No travel document, visa or residence permit has ever been issued to the above-mentioned persons. UN ولم تعط إلى اﻷشخاص المذكورين أعلاه أية وثائق سفر أو تأشيرات أو تراخيص إقامة.
    Annex I to the above-mentioned report shall be read accordingly. UN وينقح المرفق الأول للتقرير المشار إليه أعلاه وفقا لذلك.
    The Government of the Federal Republic of Germany therefore objects to the above-mentioned reservations. UN وبالتالي، فإن حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على التحفظات السالفة الذكر.
    The Deputy Chair of the Commission was invited to the above-mentioned regional seminar held in Pretoria. UN وقد دُعي نائب رئيس اللجنة إلى الحلقة الدراسية الإقليمية المذكورة أعلاه التي عقدت في بريتوريا.
    All measures were in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and numerous international conventions with respect to the above-mentioned areas. UN وتتفق جميع التدابير مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمجالات المذكورة أعلاه.
    The police reported that they have never come across cases relating to the above-mentioned offences. UN وأفادت الشرطة أنها لم تصادف يوما قضية متصلة بالجرائم المذكورة أعلاه.
    Please provide information on steps taken to ensure equality between women and men in personal status with respect to the above-mentioned areas. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لضمان المساواة بين المرأة والرجل في مجال الأحوال الشخصية فيما يتعلق بالمجالات المذكورة أعلاه.
    He also recalled that none of the 51 States parties present at that meeting had raised any objection to the above-mentioned method of work and that one representative had made a positive comment on the new procedure. UN وأشار أيضا إلى عدم اعتراض أي من الدول الأطراف الواحدة والخمسين التي حضرت ذلك الاجتماع بأي شكل من الأشكال على طريقة العمل المذكورة أعلاه بل أن أحد الممثلين أبدى تعليقا إيجابيا على الإجراء الجديد.
    The Government of the Republic of Hungary therefore objects to the above-mentioned reservation. UN لذلك تعترض حكومة جمهورية هنغاريا على التحفُّظ المذكور أعلاه.
    The Committee's secretariat also maintained and regularly updated the list of States that have approached the Committee pursuant to the above-mentioned resolution. UN كما وضعت أمانة اللجنة واستكملت بانتظام قائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار المذكور أعلاه.
    The Committee's secretariat also maintained and regularly updated the list of States that had approached the Committee pursuant to the above-mentioned resolution. UN كما وضعت أمانة اللجنة واستكملت بانتظام قائمة بالدول التي اتصلت باللجنة عملا بالقرار المذكور أعلاه.
    Finally, the Special Rapporteur presents a number of conclusions and recommendations relating to the Durban process and to the above-mentioned thematic issues. Contents UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بعملية ديربان وبالمسائل الموضوعية المشار إليها أعلاه.
    Finally, the Special Rapporteur presents a number of conclusions and recommendations relating to the Durban process and to the above-mentioned thematic issues. UN وأخيرا، يقدم المقرر الخاص عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بعملية ديربان وبالمسائل المواضيعية المشار إليها أعلاه.
    My delegation wishes to express its gratitude to the above-mentioned countries as well as to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for the substantial interest in this programme. UN ويعرب وفدي عن امتنانه للبلدان المذكورة آنفا فضلا عن امتنانه لوكيل الأمين العام لإدارة شؤون نزع السلاح لما أبدوه من اهتمام شديد بهذا البرنامج.
    The current General Service staff member provides administrative support to the above-mentioned Political Affairs Officers. UN ويقدّم الموظف الحالي من فئة الخدمات العامة الدعم الإداري لموظفي الشؤون السياسية المذكورين أعلاه.
    Annex II to the above-mentioned report shall be read accordingly. UN وينقح المرفق الثاني للتقرير المشار إليه أعلاه وفقا لذلك.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands therefore objects to the above-mentioned reservations. UN ومن ثم، فإن حكومة مملكة هولندا تعترض على التحفظات السالفة الذكر.
    58. The text of concluding observations adopted by the Committee with respect to the above-mentioned reports submitted by States parties is reproduced below. UN 58- يُستنسخ أدناه نص الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأن التقارير السالف ذكرها المقدمة من الدول الأطراف.
    The trenches would serve as passageways to provide access to the above-mentioned rooms and to facilitate repair of the water and sewage pipes as well as the electricity and telephone wires that will be located there. UN وسيشكل الخندقان ممرين للوصول إلى الحجرات اﻵنفة الذكر ولتيسير إصلاح أنابيب المياه والمجاري وكذلك أسلاك الكهرباء والهاتف التي سيتم تركيبها هناك.
    Background material related to the above-mentioned meeting and a list of all national year 2000 coordinators has been posted on this site. UN ووضعت في هذا الموقع مواد للمعلومات اﻷساسية المتصلة بالاجتماع المذكور آنفا وقائمة بأسماء جميع المنسقين الوطنيين لحل مشكلة سنة ٢٠٠٠.
    Arrangements for monitoring, follow-up and review at the global level are an integral part of the overall process, being all complementary and supportive to the above-mentioned arrangements at the country, subregional and regional levels. UN وتعد الترتيبات الخاصة بالرصد والمتابعة والاستعراض على المستوى العالمي جزءاً لا يتجزأ من العملية العامة، باعتبارها جميعاً مكملة وداعمة للترتيبات السابق ذكرها على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية.
    The State party has restricted itself to the above-mentioned points pending the conclusion of the investigation, which, at this late stage of the procedure, should be completed shortly. UN وتتشبث الدولة الطرف بالعناصر المذكورة آنفاً في انتظار ختم التحقيق المتوقع قريباً، بناء على حالة تقدم الدعوى.
    In addition to the above-mentioned activities, the experts met regularly in Vienna and New York with Branch staff to discuss areas of strengthened cooperation. UN فبالإضافة إلى الأنشطة السابقة الذكر يجتمع الخبراء بانتظام في فيينا ونيويورك مع موظفي الفرع لمناقشة مجالات تعزيز التعاون.
    Both posts allowed OHCHR to carry out its mandated servicing activity related to the above-mentioned mechanisms. UN ومكّنت الوظيفتان المفوضية من القيام بالنشاط الخدمي الذي كُلّفت به فيما يتصل بالآليتين المذكورتين أعلاه.
    If he agrees to take the worker back without loss of seniority the employer is released of any obligation. However, if he refuses to do so, he may be ordered to pay compensation equal to one month's wages or salary, in addition to the above-mentioned damages. UN وبينما تحرر إعادة العامل الى عمله مع الحفاظ على حقوقه في اﻷقدمية صاحب العمل، فإن رفض هذا اﻷخير الموافقة على ذلك يعرضه للحكم عليه بدفع تعويض أجر أو مرتب شهر مع استيفاء التعويضات اﻵنف ذكرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus