"to the adverse effects of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالآثار السلبية
        
    • للآثار السلبية
        
    • إزاء الآثار الضارة
        
    • للآثار الضارة المترتبة على
        
    • في مواجهة الآثار الضارة
        
    • بالآثار الضارة المترتبة على
        
    • للآثار الضارة الناجمة
        
    • بالنتائج الضارة الناجمة عن
        
    • بالآثار الضارة الناجمة عن
        
    • مع اﻵثار الضارة
        
    • إزاء الآثار السلبية
        
    • للتأثيرات الضارة الناجمة عن
        
    • بالأضرار المترتبة على
        
    • باﻵثار السلبية الناجمة
        
    • أمام الآثار الضارة
        
    Synthesis of available information related to the adverse effects of climate change under decision 1/CP.10, paragraph 14. UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب الفقرة 14 من المقرر 1/م أ-10.
    Adaptation should encompass only action to respond to the adverse effects of climate change. UN ينبغي ألا تشمل إجراءات التكيف سوى تلك الإجراءات المتعلقة بالتصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.
    The work programme, as viewed by some, provides an important opportunity for enhancing capacity in developing countries that are particular vulnerable to the adverse effects of climate change, including financing and methodological aspects as well as transfer of technology. UN ويتيح برنامج العمل، كما يرى البعض، فرصة هامة لتعزيز القدرات في البلدان النامية التي تعاني هشاشة خاصة إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك الجوانب التمويلية والمنهجية، فضلاً عن نقل التكنولوجيا.
    3/CP.18 Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity 21 UN 3/م أ-18 نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم 26
    Farm-level interventions include the choice of crop varieties, changes in planting dates and local irrigation techniques, and diversification of the crops grown instead of reliance on single crops that are vulnerable to the adverse effects of climate change. UN وتشمل عمليات التدخل على مستوى المزارع اختيار أصناف المحاصيل وتغيير مواعيد الزراعة واستخدام تقنيات محلية للري واعتماد التنويع في المحاصيل المستنبتة بدلاً من الاعتماد على صنف واحد منها يكون هشاً في مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ.
    * Methodologies related to the adverse effects of climate change. UN * المنهجيات المتصلة بالآثار الضارة المترتبة على تغيّر المناخ.
    They agreed on institutional arrangements to address loss and damage associated with the impacts of climate change in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. UN واتفقت على ترتيبات مؤسسية لمعالجة الخسائر والأضرار المتصلة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    FCCC/SBI/2007/24 Synthesis of available information related to the adverse effects of climate change under decision 1/CP.10, paragraph 14. UN FCCC/SBI/2007/24 توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب المقرر 1/م أ-10، الفقرة 14.
    FCCC/SBI/2007/24 Synthesis of available information related to the adverse effects of climate change under decision 1/CP.10, paragraph 14. UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب المقرر 1/م أ-10، الفقرة 14.
    As recognized in the outcome document of the third International Conference on Small Island Developing States, children were uniquely susceptible to the adverse effects of climate change. UN وأوضح أن الأطفال معرضون بوجه خاص للآثار السلبية لتغير المناخ، كما أقر بذلك المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية في وثيقته الختامية.
    The geography of the Central American countries makes them particularly vulnerable to the adverse effects of meteorological phenomena and climate change. UN إن جغرافيا بلدان أمريكا الوسطى تجعلها عرضة بشكل خاص للآثار السلبية للظواهر الجوية وتغير المناخ.
    Therefore, in recognizing the continued vulnerability of the small island States, particularly to the adverse effects of climate change, the consultation called for increased mobilization, particularly of international cooperation in favour of our security and survival. UN لذلك، واعترافاً بضعف الدول الجزرية الصغيرة المستمر، ولا سيما ضعفها إزاء الآثار الضارة لتغير المناخ، دعا الدستور إلى زيادة التعبئة، خاصة التعاون الدولي لصالح أمننا وبقائنا.
    Approaches to address loss and damage associated with climate change impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change to enhance adaptive capacity UN نُهج التصدي للخسائر والأضرار المرتبطة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ بهدف تعزيز القدرة على التأقلم
    " 6. Urges greater support by the international community for adaptation strategies, particularly in countries vulnerable to the adverse effects of climate change, in order to contribute to disaster management efforts, and encourages enhanced coordination between adaptation strategies and disasters management strategies; UN " 6 - تحث المجتمع الدولي على زيادة دعم استراتيجيات التكيف، وخاصة في البلدان قليلة المنعة في مواجهة الآثار الضارة لتغير المناخ، لكي تسهم في جهود إدارة الكوارث، وتشجع تعزيز التنسيق بين استراتيجيات التكيف واستراتيجيات إدارة الكوارث؛
    Recognizing that the least developed countries are among the most vulnerable to the adverse effects of climate change and, in particular, that widespread poverty limits their adaptive capacity, UN وإذ يسلّم بأن أقل البلدان نمواً هي من بين أكثر البلدان تأثراً بالآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ ولا سيما أن الفقر الواسع الانتشار فيها يحد من قدرتها على التكيّف،
    Promoting risk management approaches and other appropriate responses to the adverse effects of climate change, building upon the practical experience of international, regional and national organizations and the private sector, including through disseminating information on best practices and lessons learned; UN `4` تعزيز النُهُج المتعلقة بإدارة المخاطر وغيرها من أشكال الاستجابة الملائمة للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، اعتماداً على التجربة العملية للمنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والقطاع الخاص، بسبل منها نشر المعلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    The specific needs and special circumstances of developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, and of those Parties, especially developing country Parties, that would have to bear a disproportionate or abnormal burden under the Convention, should be given full consideration. UN 2- وينبغي أن يولى الاعتبار التام للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان الأطراف النامية، لا سيما تلك المعرضة بشكل خاص للتأثر بالنتائج الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وللأطراف، لا سيما البلدان الأطراف النامية، التي يتعين عليها أن تتحمل عبئاً غير متناسب أو غير عادي بمقتضى الاتفاقية().
    Synthesis of available information related to the adverse effects of climate change under decision 1/CP.10, paragraph 14 UN توليف المعلومات المتاحة والمتعلقة بالآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ في إطار المقرر 1/م أ-10، الفقرة 14
    As an additional function, the CDM will also assist particularly vulnerable developing country Parties in meeting the costs of adaptation to the adverse effects of climate change. UN وثمة وظيفة إضافية ﻵلية التنمية الوظيفة هي مساعدة البلدان النامية اﻷطراف الشديدة التأثر في تغطية تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة الناتجة عن تغير المناخ.
    The loss of market share and failure to break into the world market for manufactured goods underline the region's vulnerability to the adverse effects of globalization. UN ويؤكد فقدان الحصة التجارية والفشل في اقتحام السوق العالمي للحصول على السلع المصنعة ضعف المنطقة إزاء الآثار السلبية للعولمة.
    PP.19 [Recognizing, and giving full consideration to, adaptation as an additional burden to developing countries, and which must address the specific needs and special circumstances of all developing country Parties, especially those that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change,] UN ف د 19- [وإذ تسلم بأن التكيف يشكل عبئاً إضافياً على البلدان النامية وأنه يجب أن يتصدى للاحتياجات المحددة والظروف الخاصة لجميع البلدان النامية الأطراف، لا سيما تلك المعرضة بصفة خاصة للتأثيرات الضارة الناجمة عن تغير المناخ، وتولي ذلك الاعتبار التام]،
    Capacity-building is crucial to developing countries, especially those that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. UN 9- إن بناء القدرات أمر حاسم الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا سيما تلك الشديدة التأثر بالأضرار المترتبة على تغير المناخ.
    12.6 The Parties shall take into consideration in the implementation of the commitments of the instrument the situation of Parties, particularly developing country Parties, with economies that are vulnerable to the adverse effects of the implementation of measures to respond to climate change. UN ٢١-٦ تأخذ اﻷطراف بعين الاعتبار، في تنفيذ التزامات الصك، حالة اﻷطراف، ولا سيما اﻷطراف من البلدان النامية، التي تكون اقتصاداتها أكثر تضرراً باﻵثار السلبية الناجمة عن تنفيذ التدابير الهادفة إلى مواجهة تغير المناخ.
    Recognizing that low-lying and other small island countries, countries with low-lying coastal, arid and semi-arid areas or areas liable to floods, drought and desertification, and developing countries with fragile mountainous ecosystems are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, UN وإذ تدرك أن البلدان المنخفضة والبلدان الجزرية الصغيرة الأخرى، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والقاحلة وشبه القاحلة أو المناطق العُرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة هي قليلة المناعة بوجه خاص أمام الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus