"to the afghan people" - Traduction Anglais en Arabe

    • للشعب الأفغاني
        
    • إلى الشعب الأفغاني
        
    • تجاه الشعب الأفغاني
        
    • نحو الشعب الأفغاني
        
    The members of SCO will continue to provide extensive assistance to the Afghan people through various channels. UN وسيواصل أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون تقديم مساعدة واسعة النطاق للشعب الأفغاني من خلال قنوات عديدة.
    At this difficult time, we are prepared to extend our uncompensated support to the Afghan people. UN وفي هذه الأوقات الصعبة، نحن على استعداد لتقديم الدعم للشعب الأفغاني بدون مقابل.
    Council members urged States to enhance humanitarian assistance to the Afghan people and called upon all parties in Afghanistan to permit access of humanitarian assistance to the people in need. UN كما حث أعضاء المجلس الدول على تعزيز المساعدة الإنسانية للشعب الأفغاني ودعوا جميع الأطراف في أفغانستان إلى إتاحة وصول المساعدة الإنسانية إلى من هم في حاجة إليها.
    It is a clear sign to the Afghan people that we all continue to care about them. UN فهذا التأييد هو عبارة عن إشارة واضحة إلى الشعب الأفغاني بأننا سنواصل جميعا الاهتمام به.
    While much remains to be done, tangible progress has been achieved in improving the coordination of assistance to the Afghan people. UN ورغم أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه، فقد تحقق تقدم ملموس في تحسين تنسيق المساعدة المقدمة إلى الشعب الأفغاني.
    Thus speedy international assistance to the Afghan people is needed in order to help them cope with this problem. UN وكل ذلك يتطلب مضاعفة الجهود الدولية للتخفيف من المعاناة الكبيرة للشعب الأفغاني من هذه المشكلة.
    Collectively, we -- the States assembled here -- must deliver on the promises made to the Afghan people. UN وبصورة جماعية نحن الدول الموجودة هنا علينا الوفاء بالوعود التي قطعناها للشعب الأفغاني.
    International support for those Government initiatives would allow it to improve the delivery of national services to the Afghan people. UN ومن شأن الدعم الدولي لهذه المبادرات الحكومية أن يتيح لها تحسين تقديم الخدمات الوطنية للشعب الأفغاني.
    To counter that, we must be equally vigilant in demonstrating our successes to the Afghan people. UN ولمواجهة ذلك، يجب أن نكون على نفس القدر من اليقظة في توضيح أوجه النجاح للشعب الأفغاني.
    In doing so, we are making clear to the Afghan people that the international community remains committed to supporting them. UN وإننا بذلك نوضح للشعب الأفغاني أن المجتمع الدولي لا يزال ملتزما بدعمه.
    :: Direct more focus on successes and spell-out the cost of failures to the Afghan people. UN :: توجيه المزيد من التركيز إلى حالات النجاح، وإبراز تكلفة الفشل بالنسبة للشعب الأفغاني.
    The creation of alternative means of making a living, which will offer new opportunities to the Afghan people, is imperative in achieving this goal. UN وثمة ضرورة حاسمة لاستحداث سبل بديلة للعيش توفر فرصا جديدة للشعب الأفغاني لتحقيق هذا الهدف.
    Uzbekistan is providing assistance to the Afghan people in, inter alia, rebuilding and constructing communications, electric power lines, electric power stations and irrigation facilities. UN وتقدم أوزبكستان المساعدة للشعب الأفغاني في جملة مجالات منها إعادة البناء وإنشاء وسائل الاتصال، وخطوط القوى الكهربائية، ومحطات الطاقة الكهربائية، ومرافق الري.
    Part of that delivery was provided to the Afghan people on a free basis. UN وقدمنا جزءا من تلك الشحنة للشعب الأفغاني دون مقابل.
    Much has been accomplished: a regime hostile both to the Afghan people and to our commonly shared values has been ousted. UN وقد تحقق الكثير، فأزيل نظام معادٍ للشعب الأفغاني ولقيمنا المشتركة على السواء.
    The States members of SCO are providing active support to the Afghan people in addressing their social and economic problems. UN وتقدم الدول الأعضاء في المنظمة دعما نشطا للشعب الأفغاني لمعالجة في معالجة مشاكله الاقتصادية والاجتماعية.
    In order to mitigate the impact of team closures, the Government must implement its provincial budgeting policy and provide effective governance and delivery of basic services to the Afghan people. UN وبغية تخفيف أثر إنهاء عمل الفرق، يجب على الحكومة أن تنفذ سياستها الخاصة بوضع ميزانية المقاطعات وتوفير حوكمة فعالة وتقديم الخدمات الأساسية الفعالة للشعب الأفغاني.
    The draft resolution carries a strong message from this Hall to the Afghan people. UN ويتضمن مشروع القرار رسالة قوية موجهة من هذه القاعة إلى الشعب الأفغاني.
    It must stay committed and continue to provide the necessary assistance to the Afghan people. UN وإنما يجب أن يبقى ملتزما وأن يواصل تقديم المساعدة الضرورية إلى الشعب الأفغاني.
    That response sends a strong message of support from the international community to the Afghan people, and constitutes a concrete peace dividend. UN وتبعث تلك الاستجابة رسالة دعم قوية من المجتمع الدولي إلى الشعب الأفغاني وتشكل عائدا ملموسا للسلام.
    The Paris Conference demonstrated that the international community is united in its long-term commitment to the Afghan people. UN لقد بين مؤتمر باريس أن المجتمع الدولي متحد في التزامه الطويل الأجل تجاه الشعب الأفغاني.
    Following the completion of the elections and with a new Government in place, the EU looks forward to the Government of Afghanistan's rapidly addressing the challenges facing the nation by developing a reform agenda with concrete commitments to the Afghan people. UN وفي أعقاب إتمام الانتخابات وبعد تنصيب الحكومة الجديدة، يتطلع الاتحاد الأوروبي قدما إلى حكومة في أفغانستان تقوم بسرعة بالتصدي للتحديات التي تواجه الدولة بوضع جدول أعمال مُصلح بالتزامات محددة نحو الشعب الأفغاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus