"to the amendment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تعديل
        
    • عن تعديل
        
    • للتعديل الذي أدخل على
        
    Both the individual communication and the inquiry procedure could ultimately lead to the amendment of laws and policies. UN ويمكن أن يؤدي البلاغ الفردي وإجراء التحري على السواء إلى تعديل القوانين والسياسات في نهاية المطاف.
    We actively participated in the proceedings leading to the amendment of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. UN وشاركنا بنشاط في الإجراءات الرامية إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    Reference is made here to the amendment of the Basic Law which was dealt with in the Introduction and re paras. 3 and 17 of the Consideration of Reports. UN يشار هنا إلى تعديل القانون الأساسي الذي تم تناوله في المقدمة وبالإشارة إلى الفقرتين 3و 17 من النظر في التقارير.
    The increase was attributable to the amendment of the memorandum of understanding with 1 troop-contributing Government UN وتعزى الزيادة إلى تعديل مذكرة التفاهم المبرمة مع إحدى الحكومات المساهمة بقوات
    At the current stage, the provision of additional funds to finance the operation of the Institute beyond 2006 would imply an annual subvention from the regular budget and was subject to the express decision of the General Assembly in that regard as well as to the amendment of article VIII of the statute of the Institute. UN وإن توفير أموال إضافية، في المرحلة الحالية، لتمويل عملية تشغيل المعهد إلى ما بعد 2006 يعني ضمنا تخصيص إعانة سنوية من الميزانية العادية كما أنه مرهون بصدور قرار صريح عن الجمعية العامة في هذا الصدد، فضلا عن تعديل المادة 8 من النظام الأساسي للمعهد.
    92. According to the amendment of the fundamental rights provisions of the Constitution Act (969/1995) the provision on the freedom of expression be revised as follows (art. 10): UN ٢٩- وفقاً للتعديل الذي أدخل على اﻷحكام المتعلقة بالحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في القانون الدستوري )٩٦٩/٥٩٩١( نقح الحكم المتعلق بحرية التعبير على النحو التالي )المادة ٠١(:
    Namibia has not yet acceded to the amendment of article 20, paragraph 1 of the Convention. UN ولم تنضم ناميبيا بعد إلى تعديل الفقرة 1من المادة 20 من الاتفاقية.
    While it was not feasible to draft a text that could, a priori, categorize international treaties as being evolutive, a useful guideline that set out the inadmissibility of an interpretation that would lead to the amendment of a treaty would be useful. UN وعلى الرغم من عدم إمكانية صياغة نص يمكنه مسبقا أن يصنّف المعاهدات الدولية بوصفها نصوصا قابلة للتطور، فمن المفيد إعداد مبدأ توجيهي جيد يحدد مسبقا عدم قبول أي تفسير قد يؤدي إلى تعديل معاهدة ما.
    It welcomes the progressive steps which have led to the amendment of the Criminal Code and to the establishment of the Department for Investigation of Police Misconduct within the Ministry of Justice to review complaints of maltreatment by members of the police and security forces. UN وترحب اللجنة بالتدابير التدريجية التي أدت إلى تعديل القانون الجنائي، وإلى إنشاء إدارة التحقيق في سوء سلوك الشرطة داخل وزارة العدل لاستعراض شكاوى إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة وقوات اﻷمن.
    It welcomes the progressive steps which have led to the amendment of the Criminal Code and to the establishment of the Department for Investigation of Police Misconduct within the Ministry of Justice to review complaints of maltreatment by members of the police and security forces. UN وترحب اللجنة بالتدابير التدريجية التي أدت إلى تعديل القانون الجنائي، وإلى إنشاء إدارة التحقيق في سوء سلوك الشرطة داخل وزارة العدل لاستعراض شكاوى إساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة وقوات اﻷمن.
    The delay in the passage of the bill was partly attributable to the amendment of its scope to provide comprehensively for women across all sectors. UN واختتمت كلامها قائلة إن التأخير في تمرير مشروع القانون يعود جزئيا إلى تعديل نطاقه لكي يخدم المرأة على نحو شامل في جميع القطاعات.
    Furthermore, in its resolution 52/161 the General Assembly had already indicated that it would not undertake any measure leading to the amendment of the Statute of the Court. UN وعلاوة على ذلك، فقد سبق أن ذكرت الجمعية في قرارها ٥٢/١٦١ بأنها سوف لا تقوم بأي تدبير يُفضي إلى تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة.
    3.3 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author refers to the amendment of the Law on Local Self-Government adopted on 15 September 2008 introducing a prohibition on an impeached president standing for local elections. UN 3-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحب البلاغ إلى تعديل قانون الحكم الذاتي المحلي المعتمد في 15 أيلول/سبتمبر 2008 الذي ورد فيه حظر ترشح رئيس معزول في الانتخابات المحلية.
    3.3 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author refers to the amendment of the Law on Local Self-Government adopted on 15 September 2008 introducing a prohibition on an impeached president standing for local elections. UN 3-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحب البلاغ إلى تعديل قانون الحكم الذاتي المحلي المعتمد في 15 أيلول/سبتمبر 2008 الذي ورد فيه حظر ترشح رئيس معزول في الانتخابات المحلية.
    Regarding the implementation of legislative reforms, we would draw attention to the amendment of the Constitution of the Free and Sovereign State of Tabasco, which adds the following paragraph to article 4: " The State guarantees all persons the fundamental rights to justice recognized in the Constitution of the United Mexican States. " UN وفيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات التشريعية، تجدر الإشارة إلى تعديل دستور ولاية تاباسكو الحرة والمستقلة، الذي يضيف الفقرة التالية إلى المادة 4: " تضمن الولاية لجميع الأشخاص الحقوق الأساسية المتعلقة بالعدالة والمعترف بها في دستور الولايات المكسيكية المتحدة. "
    6.3 Counsel refers to the Committee's views in communications Nos. 172/1984 a/ and 182/1984 b/ and argues that even if a transitional period is acceptable to bring the law in compliance with the Covenant, the length of that period, from the entry into force of the Covenant (11 March 1979) to the amendment of the law (6 June 1991), is unreasonable. UN ٦-٣ وتحيل المحامية إلى الرأيين اللذين انتهت إليهما اللجنة في البلاغين رقم ٢٧١/٤٨٩١)أ( ورقم ٢٨١/٤٨٩١)ب(، وتقول إنه حتى لو كانت الفترة الانتقالية فترة مقبولة يمتثل خلالها القانون للعهد، فإن طول هذه الفترة، من بدء سريان العهد )١١ آذار/مارس ٩٧٩١( إلى تعديل القانون )٦ حزيران/يونيه ١٩٩١(، غير معقول.
    On 25 March, a cross-party committee headed by the former Prime Minister, Ibrahim Aleshaiker Al-Jaafari, agreed upon the replacement by a new law of two orders of the Governing Council (Nos. 76 and 88) concerning the property of former senior Baath Party members, in addition to the amendment of the Accountability and Justice Law. UN وفي 25 آذار/مارس، اتفقت لجنة مؤلفة من عدة أحزاب، برئاسة رئيس الوزراء السابق إبراهيم الإشيقر الجعفري، على الاستعاضة عن أمرين صادرين عن مجلس الحكم (الأمران رقما 76 و 88) بشأن ممتلكات كبار أعضاء حزب البعث بقانون جديد، بالإضافة إلى تعديل قانون المساءلة والعدالة رقم 10.
    55. AI reported that 2011 laws on freedom of the press and freedom of audio-visual communications had led to the amendment of the defamation provisions included in the old press law, although defamation remained a criminal offence punishable with large fines and the offence of " distributing false information " had not been removed. UN 55- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن اعتماد قانون حرية الصحافة وحرية الاتصال السمعي البصري أدى في عام 2011 إلى تعديل أحكام التشهير الواردة في قانون الصحافة القديم، رغم أن التشهير ظل مخالفة جزائية يُعاقب عليها بغرامات كبيرة ورغم عدم إلغاء جريمة " نشر معلومات خاطئة " (107).
    Welcoming the additional ratifications and acceptances of or accessions to the Convention and to amended Protocol II and Protocol IV, as well as accessions to the amendment of article I of the Convention, as adopted in 2001, UN وإذ ترحب بعمليات التصديق الإضافية على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، وعمليات التصديق على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع وقبولهما أو الانضمام إليهما، فضلا عن عمليات الانضمام إلى تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بصيغتها المعتمدة في عام 2001(4)،
    The provision of additional funds, at this stage, for financing the operation of the Institute beyond 2006 would imply an annual subvention from the regular budget of the United Nations and is subject to the express decision of the General Assembly in this regard as well as to the amendment of article VIII of the statute of the Institute. UN وتوفير أموال إضافية، في هذه المرحلة، لتمويل أعمال المعهد في الفترة ما بعد عام 2006 يعني ضمنا رصد إعانة سنوية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، كما أنه مرهون بصدور قرار صريح عن الجمعية العامة في هذا الصدد، فضلا عن تعديل المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد.
    The provision of additional funds to finance operations of the Institute in 2007 would imply an annual subvention to the Institute, which is subject to the express decision of the General Assembly in this regard and to the amendment of article VIII of the statute of the Institute. UN وتوفير أموال إضافية لتمويل عمليات المعهد في عام 2007 ويعني ضمنا تخصيص إعانة مالية سنوية للمعهد، وهو أمر مرهون بصدور قرار صريح عن الجمعية العامة في هذا الصدد، فضلا عن تعديل المادة الثامنة من النظام الأساسي للمعهد.
    According to the amendment of the provisions on fundamental rights of the Constitution (969/1995) the Sámi as an indigenous people and the Romanies and other groups have the right to maintain and develop their own language and culture. UN ووفقاً للتعديل الذي أدخل على اﻷحكام المتعلقة بالحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في الدستور )٩٦٩/٥٩٩١( فإن للسامي كجماعة من السكان اﻷصليين وللروماني وللجماعات اﻷخرى الحق في الحفاظ على لغتهم وثقافتهم وتنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus