"to the area of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى منطقة
        
    • إلى مجال
        
    • على مجال
        
    • بمجال
        
    • الى منطقة
        
    • إلى المنطقة
        
    • لمجال
        
    • إلى ميدان
        
    • الى مجال
        
    • لتشمل مجال
        
    • ليشمل مجال
        
    Its return to the area of operations allowed the Agency to establish closer relations with its beneficiary group and official interlocutors. UN وقد أتاحت عودتها إلى منطقة العمليات الفرصة لها لكي تقيم علاقات أوثق مع المجموعة المستفيدة منها ومع محاوريها الرسميين.
    (iv) Move of Agency headquarters to the area of operations; UN ' ٤ ' نقل مقر الوكالة إلى منطقة العمليات؛
    :: Operation of a shuttle service 5 days a week for an average of 800 United Nations personnel per day to and from their accommodation to the area of operation UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية لمدة 5 أيام في الأسبوع لما متوسطه 800 من أفراد الأمم المتحدة في اليوم للذهاب والإياب من مقار إقامتهم إلى منطقة العمليات
    Others stated that it was time to look beyond indicators to the area of monitoring and implementation. UN وأشار آخرون إلى أن الوقت قد حان للنظر فيما يتجاوز المؤشرات إلى مجال الرصد والتنفيذ.
    It agreed instead to present climate change as an example of the applications of SEEA, with particular regard to the area of work on the formulation of a statistical response to emerging policy issues. UN ووافقت، بدلا من ذلك، على عرض تغير المناخ كمثال على تطبيقات نظام المحاسبة الاقتصادية الاجتماعية، مع التركيز بوجه خاص على مجال العمل المتعلق بصياغة استجابة إحصائية لمسائل السياسات العامة الناشئة.
    It also recommended that Luxembourg consider strengthening policies on human rights and mental health, with special attention to the area of child psychiatry. UN وأوصت لكسمبرغ بالنظر في تعزيز السياسات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والصحة العقلية، مع الاهتمام بشكل خاص بمجال الطب
    These steps include the restoration of a sense of security, stability and normalcy to the area of current tension. UN وتشمل هذه الخطوات استعادة اﻹحساس باﻷمن والاستقرار والحالة السوية الى منطقة التوتر الراهن.
    The low output was attributable to delayed deployment as well as logistical challenges that stalled the delivery of vehicles to the area of operation. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تأخر النشر وإلى التحديات اللوجستية التي أوقفت تسليم المركبات إلى منطقة العمليات.
    The attacks resulted in the majority of the inhabitants fleeing to Chad or to the area of Jebel Moon. UN وأدت الهجمات إلى فرار أغلبية السكان إلى تشاد أو إلى منطقة جبل مون.
    :: Operation of a shuttle service 5 days a week for an average of 800 United Nations personnel per day to and from their accommodation to the area of operation UN :: تشغيل خدمة نقل مكوكية لما متوسطه 800 من أفراد الأمم المتحدة يوميا من مقار إقامتهم إلى منطقة العمليات والعودة
    Media briefings and facilitation of visits of media representatives to the area of operations on a weekly and as needed basis UN إحاطات إعلامية للصحافة وتيسير زيارة ممثلي وسائط الإعلام إلى منطقة العمليات أسبوعيا وعند الاقتضاء
    Operation of a shuttle service 5 days a week for an average of 527 United Nations personnel per day to and from their accommodation to the area of operation. UN تم تشغيل خدمة نقل مكوكية 5 أيام في الأسبوع لما متوسطه 527 من موظفي الأمم المتحدة في اليوم للذهاب والإياب من مقار إقامتهم إلى منطقة العمليات
    Concurrently, and in support of the peace process, the Agency achieved considerable progress in the relocation of its Vienna headquarters to the area of operations. UN وبالتزامن مع ذلك، ودعماً لعملية السلام، حقﱠقت الوكالة تقدما ملحوظا في نقل مقر رئاستها من فيينا إلى منطقة العمليات.
    As a consequence of the move of headquarters to the area of operations it has been possible to convert a number of posts to area posts. UN وقد أمكن بسبب نقل الرئاسة إلى منطقة العمليات تحويل عدد من الوظائف الدولية إلى وظائف محلية.
    I refer to the area of establishing political dialogue and to the extension and strengthening of the authority and reach of the State and of the rule of law, for example. UN وأنا أشير، على سبيل المثال، إلى مجال إقامة حوار سياسي وإلى بسط وتعزيز سلطة الدولة وحكم القانون.
    For there to be accelerated development in Africa, the international community should direct its support to the area of technology transfer and education. UN ولبلوغ التنمية المعجَّلة في أفريقيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجِّه دعمه إلى مجال نقل التكنولوجيا والتعليم.
    This expanded the range of special procedures requesting a visit from political and civil rights to the area of social and economic rights. UN وهذا يوسع نطاق الإجراءات الخاصة التي تطلب زيارة من الحقوق السياسية والمدنية إلى مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Management of conference services, with specific application to the area of interpretation services UN إدارة شؤون المؤتمرات، وينطبق ذلك بصفة خاصة على مجال خدمات الترجمة الفورية
    Needless to say, the promotion of arms control and disarmament should not be limited to the area of nuclear weapons. UN وغني عن القول إن تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لا ينبغي قصره على مجال اﻷسلحة النووية.
    We have views in relation to the area of Security Council reform. UN ولدينا آراء فيما يختص بمجال إصلاح مجلس اﻷمن.
    Although an agreement was reached that they would return to the area of Velika Kladusa, there are indications that many of them are unwilling to do so without additional guarantees for their safety. UN وعلى الرغم من التوصل الى اتفاق على عودتهم الى منطقة فيليكا كلادوسا، فقد كانت هناك مؤشرات على أن كثيرين منهم لا يرغبون في ذلك دون الحصول على ضمانات إضافية لسلامتهم.
    Council members also agreed that it was important for UNDOF to return to the area of separation as soon as security conditions allow. UN واتفق أعضاء المجلس أيضا على أهمية عودة قوة فض الاشتباك إلى المنطقة الفاصلة ما إن تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    It was also felt that the resources devoted to the area of administration needed to be reduced further and redeployed to the programme of work. UN وساد شعور أيضا بأن الموارد المكرسة لمجال الإدارة ينبغي أن تخفض أكثر وأن يعاد توزيعها على برنامج العمل.
    Having had its mandate extended for three years at the fiftieth session of the General Assembly, UNRWA was striving to reform its operations, and in that regard Japan welcomed the transfer of UNRWA headquarters to the area of its operations. UN وحيث أن الجمعية العامة مددت فترة ولاية الوكالة ثلاث سنوات أخرى خلال الدورة الخمسين، فإن اﻷنروا تجهد ﻹصلاح عملياتها، وترحب اليابان في هذا الصدد بنقل مقر اﻷنروا إلى ميدان عملياتها.
    Let me turn now to the area of development. UN واسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن الى مجال التنمية.
    The Republic of Korea welcomed the preparation of lists of indicators of such fraud and considered that the effort should be extended to the area of financial fraud, with preventive measures based upon collaboration with other international organizations, including the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN وأضاف أن جمهورية كوريا ترحب بوضع قوائم لمؤشرات بشأن هذا الاحتيال واعتبر أنه ينبغي توسيع نطاق الجهود لتشمل مجال الاحتيال المالي، مع اتخاذ تدابير وقائية بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، بما فيها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    It was suggested that harmonization between the treaty bodies might be extended beyond the consideration of reports, in particular to the area of petitions. UN واقترح أن يتم توسيع نطاق التنسيق بين الهيئات التعاهدية بحيث يتجاوز النظر في التقارير، وخاصة ليشمل مجال الالتماسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus