"to the authorities of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى سلطات
        
    • لسلطات
        
    • إلى السلطات في
        
    • لدى سلطات
        
    • وإلى سلطات
        
    • ولسلطات
        
    His Government's offer was sincere and had been communicated to the authorities of the United Kingdom many times. UN وأضاف أن عرض حكومته عرض مخلص وأنه تم إبلاغه إلى سلطات المملكة المتحدة مرات عديدة.
    Military and related consignments are escorted until they are handed over to the authorities of the concerned countries. UN وتتم مرافقة الشحنات العسكرية والشحنات ذات الصلة حتى تسلّم إلى سلطات البلدان المعنية.
    The Mechanism has conveyed its concern about their activities to the authorities of the two countries. UN وقد أعربت الآلية إلى سلطات البلدين عن قلقها إزاء أنشطتهما.
    The assertion that evidence and information relating to the suspects was not provided to the authorities of the Sudan is devoid of truth. UN وإن التأكيد بأن اﻷدلة والمعلومات المتعلقة بالمشتبه فيهم لم تقدم لسلطات السودان تأكيد لا صحة له.
    No consensus could be reached in the Committee regarding the dispatch of a similar letter to the authorities of the Libyan Arab Jamahiriya. UN ولكن لم يتسن التوصل إلى توافق في الآراء داخل اللجنة حول توجيه رسالة مماثلة إلى السلطات في الجماهيرية العربية الليبية.
    UNDP has encouraged the establishment of a transparent and accountable hawala system by advocating on their behalf to the authorities of the various host countries and by conducting workshops both in Somalia and abroad. UN وشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنشاء نظام شفاف ومسؤول للحوالة وذلك من خلال الدعوة باسم الصوماليين لدى سلطات مختلف البلدان المضيفة وبتنظيم حلقات عمل في الصومال وفي الخارج.
    The European Union wishes to convey a message to the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and to the entire population of the country. UN يود الاتحاد اﻷوروبي أن يبعث برسالة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع سكان هذا البلد.
    In case of problems regarding visas, the issue was referred to the authorities of the host country. UN ولدى بروز مشاكل لها علاقة بتأشيرة الدخول، كانت تحال المسألة إلى سلطات البلد المضيف.
    Only after his family made appeals to the authorities of the police station to see him did they take him out of solitary confinement. UN ولم يُخرج من السجن الانفرادي إلا بعد أن تقدمت أسرته بالتماسات إلى سلطات مخفر الشرطة لرؤيته.
    This resulted in comprehensive draft legislation against human trafficking, which is being handed over to the authorities of the three countries. UN ونتج عن ذلك إعداد مشاريع قوانين شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر، يجري تسليمها إلى سلطات البلدان الثلاثة.
    The incident was reported to the authorities of the Republic of Cyprus by the shipowning company Petroleum Geo-Services. UN وقام بالإبلاغ عن الحادث إلى سلطات جمهورية قبرص شركة " Petroleum Geo-Services " المالكة للسفينة.
    The Group intends to support these efforts by providing information to the authorities of the Democratic Republic of the Congo about the movements and operations of armed groups in mineral-rich areas and the intermediaries they do business with. UN ويعتزم الفريق دعم هذه الجهود عن طريق تقديم المعلومات إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تحركات الجماعات المسلحة وأنشطتها في المناطق الغنية بالمعادن وعن الوسطاء الذين يتعاملون معهم.
    The Group also has information that Mr. Kikudji was arrested in Rwanda in 2006 in relation to this money transfer before being handed over to the authorities of the Democratic Republic of the Congo for interrogation; UN كما أن لدى الفريق معلومات تُفيد بأن السيد كيكودجي قد أُلقي القبض عليه في عام 2006 لأسباب تتعلق بتحويلات مالية قبل تسليمه إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق معه؛
    Identification provisions include those relating to the use of an internationally recognized symbol, the issuance of identity cards to individual members of disaster relief teams and the submission of personnel lists to the authorities of the receiving State. UN وتشمل أحكام تحديد الهوية ما يتعلق باستعمال رمز معترف به دوليا، وإصدار بطاقات هوية لفرادى أعضاء أفرقة الإغاثة في حالات الكوارث، وتقديم قوائم بالأفراد إلى سلطات الدولة المتلقية للمساعدة.
    Through such a mechanism, UNDP can play a greater role in providing policy advice and guidance to the authorities of the Territories within its area of competence. UN ويمكن عن طريق هذه الآلية أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور أكبر في تقديم المشورة والتوجيه في مجال السياسات إلى سلطات الأقاليم في نطاق مجالات اختصاصه.
    Through such a mechanism, UNDP can play a greater role in providing policy advice and guidance to the authorities of the Territories within its areas of competence. UN ويمكن عن طريق هذه الآلية أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور أكبر في تقديم المشورة والتوجيه في مجال السياسات إلى سلطات الأقاليم في نطاق مجالات اختصاصه.
    8. The SPT wishes to express its gratitude to the authorities of the Federal Government as well as of concerned States for the facilitation of the visit. UN 8- وتود اللجنة الفرعية الإعراب عن امتنانها لسلطات الحكومة الاتحادية وسلطات الولايات المعنية على تيسيرها الزيارة.
    The Special Rapporteur wishes to extend his appreciation, once again, to the authorities of the Republic of Croatia for their continuing cooperation with the High Commissioner's Office in Zagreb. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تقديره مرة أخرى لسلطات جمهورية كرواتيا لتعاونها المتواصل مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في زغرب.
    Members of the Council reiterated to the authorities of the Central African Republic as well as to all parties their commitment in favour of national reconciliation in the framework of the Bangui Agreements. UN وكرر أعضاء المجلس التأكيد لسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك إلى جميع الأحزاب التزامهم بالمصالحة الوطنية في إطار اتفاقات بانغي.
    A law prohibiting such discrimination had been adopted in 2011 and, recently, the Ministry of Home Affairs had sent a circular to the authorities of the 75 districts in the country enjoining them to take all necessary measures to implement the law. UN واعتمد في عام 2011 قانون يحظر هذا الشكل من التمييز، وأرسل وزير الداخلية، مؤخراً، تعميماً إلى السلطات في 75 مقاطعة في البلاد يطلب منها اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتطبيق هذا القانون.
    Like the first warrant of arrest, the second warrant of arrest was notified to all States parties to the Rome Statute, to the authorities of the Sudan and to all Security Council members that are not parties to the Rome Statute. UN وأُبلغ أمر القبض الثاني، شأنه شأن أمر القبض الأول، إلى جميع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، وإلى سلطات السودان، وإلى جميع أعضاء مجلس الأمن من غير الأطراف في نظام روما.
    Expresses its sincere gratitude to the Government of Switzerland, to the authorities of the city of Geneva and, through them, to the people of Switzerland, for the cordial welcome which they accorded to the Conference and to those associated with its work and for their contribution to the success of the Convention. UN يعرب عن امتنانه الخالص لحكومة سويسرا ولسلطات مدينة جنيف، ومن خلالها، إلى شعب سويسرا للترحيب الحار الذي أولوه للمؤتمر ولكل المرتبطين بعمله ولمساهماتهم في إنجاح الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus