"to the award" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى منح
        
    • لقرار التحكيم
        
    • قرار التحكيم
        
    • بقرار التحكيم
        
    • منح العطاء الخاص
        
    • الى منح امتياز
        
    • الى منحهم
        
    The Committee noted that those efforts had shed light on a number of such violations and had led to the award of various types of compensation to many victims. UN وقد سمحت تلك التحقيقات بتسليط الضوء على عدد من تلك الانتهاكات، وأفضت إلى منح العديد من الضحايا تعويضات في شتى الأشكال.
    The Court further stressed that, in addition to the award of just satisfaction, Turkey continues to have an obligation to take measures to put an end to the violations found by the Court and to redress their effects. UN وأكدت المحكمة كذلك أنه، بالإضافة إلى منح الترضية العادلة، لا تزال تركيا ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء الانتهاكات التي خلصت إليها المحكمة وتوفير سبل الانتصاف من آثارها.
    Privatization operations slackened as this process ran its course, and the emphasis shifted to the award of concessions, to regulatory measures and to the promotion of competition. UN كما تباطأت عمليات الخصخصة نظرا لأن تلك العملية قد وصلت إلى نهاية مسارها، وتحول التركيز إلى منح الامتيازات والتدابير التنظيمية وتشجيع المنافسة.
    If the award has already been issued, the adjustments shall be implemented in a correction to the award. UN وإذا كان قرار التحكيم قد صدر بالفعل، تدرج التعديلات في تصحيح لقرار التحكيم.
    There should be a requirement that the dissenting decision be attached to the award. UN ويتعيّن اشتراط إرفاق القرار المخالف بقرار التحكيم.
    In accordance with the Financial Regulations and Rules, the Under-Secretary-General for Management establishes review committees at Headquarters and other locations to render written advice on procurement actions leading to the award or amendment of procurement contracts. UN فوفقا للنظام المالي والقواعد المالية، يقوم وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بإنشاء لجان استعراض في المقر وفي أماكن أخرى لإسداء المشورة كتابة إليه بشأن إجراءات الشراء المفضية إلى منح عقود الشراء أو تعديلها.
    On the subject of fees it provides that: " Persons with disabilities shall be entitled to total exemption from payment of fees and normal charges for studies leading to the award of a university degree " ; UN وفيما يتعلق بموضوع الرسوم، ينص على أنه: " يحق للأشخاص ذوي الإعاقة الإعفاء الكامل من دفع الرسوم والمصاريف العادية للدراسات التي تؤدي إلى منح درجة جامعية " ؛
    Preliminary discussions were held in December 2011, with a delegation from Kenya childcare and protection officials together with the Japan International Cooperation Agency, in order to prepare a road map of training activities leading to the award of certificates recognized by institutions of higher education; contacts are being established with universities. UN وقد أجريت مناقشات تمهيدية في كانون الأول/ديسمبر 2011 مع وفد من مسؤولي رعاية الطفل وحمايته في كينيا إلى جانب الوكالة اليابانية للتعاون الدولي من أجل إعداد خارطة طريق لأنشطة تدريبية تُفضي إلى منح شهادات تعترف بها مؤسسات التعليم العالي؛ وثمة اتصالات جارية مع جامعات بهذا الشأن.
    88. It was also a matter of concern that poor inventory management could lead to excessive procurement of items at great cost; it was regrettable that administrative difficulties at the United Nations Office at Geneva had recently led to the award of a contract to a late bidder whose quotation had been opened after the public opening session. UN ٨٨ - وقال إنه مما يدعو إلى الانشغال أيضا أن ضعف إدارة المخزون يمكن أن يؤدي إلى شراء زائد لﻷصناف بتكلفة كبيرة. ومن المؤسف أن الصعوبات اﻹدارية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف قد أدت مؤخرا إلى منح عقد لمقدم عطاء متأخر فتحت مظاريف عطائه بعد الجلسة العلنية لفتح المظاريف.
    (c) Where the advice of the review committee is required, no final action leading to the award or amendment of a procurement contract may be taken before such advice is received. UN (ج) متى اقتضى الأمر طلب المشورة من لجنة استعراض المشتريات لا يجوز اتخاذ إجراء نهائي يؤدي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل تلقي مثل هذه المشورة.
    (c) Where the advice of a review committee is required, no final action leading to the award or amendment of a procurement contract may be taken before such advice is received. UN (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة.
    (c) Where the advice of a review committee is required, no final action leading to the award or amendment of a procurement contract may be taken before such advice is received. UN (ج) حيثما يقتضي الأمر التماس مشورة لجنة الاستعراض، لا يتخذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل تلقي تلك المشورة.
    (iii) Ensure that, where the advice of the contracts and property committee(s) established under the preceding provisions of this rule is required, no final action leading to the award or amendment of a procurement contract is taken before such advice is received and acted upon by the Executive Chief Procurement Officer or, as the case may be, the regional director. UN ' 3` يكفل، حيثما يُشترط الحصول على مشورة لجنة/لجان العقود والممتلكات المنشأة بمقتضى الأحكام السالفة من هذه القاعدة، عدم اتخاذ أي إجراء نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل أن يتسلم الرئيس التنفيذي للمشتريات، أو المدير الإقليمي، حسب الحالة، المشورة ويتخذ إجراء بشأنها.
    (c) Where the advice of the review committee is required, no final action leading to the award or amendment of a procurement contract may be taken before such advice is received. UN (ج) متى اقتضى الأمر طلب المشورة من لجنة استعراض المشتريات لا يجوز اتخاذ إجراء نهائي يؤدي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل تلقي مثل هذه المشورة.
    (c) Where the advice of a review committee is required, no final action leading to the award or amendment of a procurement contract may be taken before such advice is received. UN (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة.
    Any such adjustments either shall be included by the tribunal in its award or, if the award has already been issued, shall be implemented in a correction to the award pursuant to article 38. UN وأيُّ تعديلات من هذا القبيل إمّا تُدرجها هيئة التحكيم في قرارها، وإما تجسِّدها في تصحيح لقرار التحكيم بمقتضى المادة 38، إذا كان قرار التحكيم قد صدر.
    The adjustments are binding on the parties and shall be included by the A.T. in its award and implemented in a correction to the award pursuant to article 38. UN وتكون هذه التعديلات ملزمة للأطراف، ويجب أن تدرجها هيئة التحكيم في قرارها وتضمّنها في تصحيح لقرار التحكيم بمقتضى المادة 38.
    The respondent in the arbitration proceedings did not appear in the enforcement proceedings, but the Australian Company did, objecting to the award's enforcement against it. UN وفي دعوى إنفاذ قرار التحكيم، لم تحضر الشركة التي أُقيمت ضدها دعوى التحكيم، لكن حضرت الشركة الأسترالية لتُقدّم اعتراضها على إنفاذ قرار التحكيم ضدها.
    24 September 2009, the Khanka Court of First Instance granted enforcement to the award and reduced the applicable interest rate to 7 per cent. UN وبموجب حكم مؤرَّخ في 24 أيلول/سبتمبر 2009، قضت محكمة الخانكة الابتدائية بإنفاذ قرار التحكيم وخفض سعر الفائدة المطبق إلى 7 في المائة.
    With regard to the award on the costs, the Court stated that the action for recognition and enforcement was not an appeal against the award, so that most objections raised by the respondent were inadmissible. UN وفيما يتعلق بقرار التحكيم المتعلق بالتكاليف، ذكرت المحكمة أن الدعوى المتعلقة بالاعتراف والانفاذ ليست طعنا بقرار التحكيم ولذا فان معظم الاعتراضات التي تقدم بها المدّعى عليه مرفوضة.
    Delays and cost overruns may also be brought about by actions of the contracting authority subsequent to the award of the project (delays in obtaining approvals and permits, additional costs caused by changes in requirements due to inadequate planning, interruptions caused by inspecting agencies or delays in delivering the land on which the facility is to be built). UN وقد تنشأ حالات التأخر وتجاوز التكلفة للتقديرات اﻷصلية أيضا عن اجراءات تتخذها السلطة المتعاقدة بعد منح العطاء الخاص بالمشروع )مثل التأخر في الحصول على الموافقات واﻷذونات اللازمة، أو التكاليف الاضافية الناجمة عن ادخال تغييرات على المتطلبات نتيجة لتخطيط غير كاف، أو حالات من التوقف سببتها الهيئات التفتيشية أو حالات من التأخر في تسليم قطعة اﻷرض المقرر أن يبنى عليها المرفق(.
    Depending on the system of the host country, more than one organ, agency or office may be involved in the selection process and related procedures leading to the award of the project. UN ويمكن أن يكون هناك ، تبعا لنظام البلد المضيف ، أكثر من جهاز أو وكالة أو مكتب مشترك في عملية الاختيار والاجراءات ذات الصلة المفضية الى منح امتياز المشروع .
    15. In all the programmes above, completion of the first phase leads to the award of a postgraduate diploma or certificate from the Centre and completion of both phases leads to the award of a masters degree from Andhra University, India, to the eligible candidates. UN 15- في جميع البرامج المذكورة أعلاه، يفضي اتمام المرحلة الأولى الــى منــح المرشحين المؤهلين دبلوم أو شهادة دراسات عليا من المركز، أما اتــمام المرحلتـين فيفضي الى منحهم درجة ماجستير من جامعـة آندرا الهندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus