"to the borders of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى حدود
        
    • من حدود
        
    • إلى خط
        
    • حتى خط
        
    The impetus of the “Day of Anger” was the previous week’s decision by the outgoing Government to expand Ma’aleh Adumim to the borders of Jerusalem. UN وانفجر يوم الغضب بسبب القرار الذي اتخذته في اﻷسبوع الماضي الحكومة المنتهية مدتها بتوسيع معاليه أدوميم إلى حدود القدس.
    One-sixth of the earth's surface, reaching from east to west, nearly halfway around the world, and Southward from the North Pole to the borders of India. Open Subtitles بمساحة تبلغ سدس الكرة الأرضية واصلاً بين الشرق والغرب ممتداً على خط يقارب نصف طول العالم ومن جنوب القطب الشمالي إلى حدود الهند
    Mongolian warriors established the greatest empire in history, stretching to the borders of Europe. Open Subtitles المحاربون المنغوليون أسّسوا الإمبراطورية الأعظم في التأريخ، إمتدت إلى حدود أوروبا.
    Over 17,000 Syrians are clustered in five villages close to the borders of the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN ويوجد أكثر من 000 17 سوري متجمعين في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    President Assad also reaffirmed to President Clinton, that Syria is prepared, on the basis of the principle of full withdrawal for full peace, to commit itself to the substantive requirements of peace by establishing normal peaceful relations with Israel in exchange for complete Israeli withdrawal from the Golan to the borders of 4 June 1967, and from southern Lebanon. UN كما أكد سيادته للرئيس كلينتون انطلاقا من مبدأ الانسحاب الكامل مقابل السلام الكامل استعداد سوريا للالتزام بمتطلبات السلام الموضوعية بإقامة علاقات سلام عادية مع اسرائيل مقابل انسحاب اسرائيل التام من الجولان إلى خط الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧، ومن جنوب لبنان.
    I reconfirm from this rostrum that Syria has a sovereign right to the occupied Syrian Golan up to the borders of 4 June 1967. UN نعيد التأكيد من هذا المنبر أن حق سوريا السيادي على الجولان السوري المحتل حتى خط الرابع من حزيران/يونيه لعام 1967 ليس موضع تفاوض أو مقايضة.
    A vast no-man's land of deserts that stretch westward to the borders of Central Asia. Open Subtitles الارض المحايدة الواسعة من الصحاري ذلك الإمتداد غربي إلى حدود آسيا الوسطى.
    Israel should abide by that resolution and withdraw completely to the borders of 4 June 1967. UN فعلى إسرائيل أن تلتزم بذلك القرار، وأن تنسحب كلية إلى حدود الرابع من حزيران/يونيه من عام 1967.
    While the Israeli settlers were withdrawn in 2005, and the permanently stationed Israeli soldiers were withdrawn to the borders of the Strip, Gaza remains occupied by Israel. UN فعلى الرغم من سحب المستوطنين الإسرائيليين في عام 2005 وسحب الجنود الإسرائيليين المتمركزين بصورة دائمة هناك إلى حدود القطاع، فإن غزة ما زالت محتلة من قِبل إسرائيل.
    The Quick Reaction Force is based in Monrovia, with two forward operating bases near routes to the borders of Guinea and Côte d'Ivoire. UN ويوجد مقر قوة الرد السريع في مونروفيا، وفي قاعدتين أماميتين عاملتين تتاخمان طرق المواصلات المؤدية إلى حدود كلٍ من غينيا وكوت ديفوار.
    To complete the process of bringing peace to the Middle East, Syria and Israel must reach an agreement on Israel's withdrawal to the borders of 1967. UN ولإكمال عملية إرساء السلام في الشرق الأوسط، يجب على سوريا وإسرائيل أن يصلا الى اتفاق بشأن انسحاب إسرائيل إلى حدود عام 1967.
    In general, the Sunnis inhabit the areas closer to the borders of the Islamic Republic of Iran, although there are reportedly close to 1 million Sunnis in Tehran. UN وعموما، يقطن السنيون المناطق اﻷقرب إلى حدود جمهورية إيران اﻹسلامية، وإن كانت التقارير تفيد أن هناك ما يقرب من مليون سني في طهران.
    It is necessary to point out here that Arab States have on many occasions stressed their conviction that the achievement of a just and equitable peace with Israel depends on the withdrawal of Israel to the borders of 1967. Establishing such a peace is the Arab States' strategic choice. UN ولا بد من الإشارة هنا إلى أن الدول العربية قد أكدت في مناسبات عديدة على اقتناعها بأن تحقيق السلام مع إسرائيل على أساس من العدل والإنصاف وإقامة سلام عادل يستند إلى انسحاب إسرائيل إلى حدود عام 1967 هو خيار استراتيجي لديها.
    A similar role was played by WHO during the crisis that arose as a result of the movements of the Iraqi Kurdish population in March 1991 to the borders of Turkey and the Islamic Republic of Iran. UN وقامت منظمة الصحة العالمية بدور مشابه أثناء اﻷزمة التي نجمت عن تحركات اﻷكراد العراقيين في آذار/مارس ١٩٩١ إلى حدود تركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية.
    That framework includes the existence of Israel and Palestine as two economically and politically viable States living side by side and with their neighbours in peace and security; the return to the borders of 1967, except in the case of a specific agreement between the parties; and West Jerusalem as the capital of Israel and East Jerusalem as the capital of the Palestinian State. UN ويتضمن ذلك الإطار وجود إسرائيل وفلسطين كدولتين تملكان مقومات الاستمرار الاقتصادي والسياسي، وتعيشان جنبا إلى جنب مع جيرانهما بسلام وأمن، وعودة إلى حدود عام 1967، باستثناء ما يتم الاتفاق عليه بشكل محدد بين الطرفين، وأن تكون القدس الغربية عاصمة إسرائيل والقدس الشرقية عاصمة الدولة الفلسطينية.
    The events currently taking place in close proximity to the borders of our country can only lead to even more bitter fratricidal war and bloodshed in neighbouring Afghanistan. UN ولا يمكن لﻷحداث الدائرة حاليا على مقربة من حدود بلدنا إلا أن تؤدي إلى حرب أشد مرارة بين اﻷشقاء وإلى إراقة الدماء في أفغانستان المجاورة.
    The threat of hostilities in that country coming closer to the borders of the Commonwealth of Independent States can adversely affect the situation in the Central Asian region. UN إن اقتراب الخطر الذي تمثله اﻷعمال العدائية في ذلك البلد من حدود رابطة الدول المستقلة يمكن أن يؤثر سلبا على الحالة في منطقة آسيا الوسطى.
    Over 17,000 Syrians, remaining after 1967, are clustered in five villages close to the borders of the Syrian Arab Republic and Lebanon.45 UN ويتجمع أكثر من 000 17 سوري، ممن بقوا في المنطقة بعد عام 1967، في خمس قرى قريبة من حدود الجمهورية العربية السورية ولبنان(45).
    The onset of continuous Israel-Palestinian negotiations on a final settlement leading to Israel's withdrawal to the borders of 4 June 1967, the return of the Palestinian refugees to their land, and the establishment of a Palestinian State, with its capital in East Jerusalem, will put an end to what is widely acknowledged to be the most bloody and tragic conflict in the Middle East. UN فبدء مفاوضات فلسطينية إسرائيلية متصلة بمواضيع الحل النهائي وتفضي إلى انسحاب إسرائيلي إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 وعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، وقيام دول فلسطينية بعاصمتها القدس الشرقية، سيسدل الستار على فصل يعد من أطول فصول الصراعات الدموية وأكثرها مأساوية في الشرق الأوسط.
    In addition, we renew our call for Israel to withdraw from the occupied Syrian Golan to the borders of 4 June 1967 in implementation of Security Council resolutions, in particular resolution 497 (1981). UN ومن جانب آخر، نجدد مطالبتنا لإسرائيل بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/ يونيه عام 1967، تنفيذا لقرارات مجلس الأمن وخاصة القرار 497 (1981)، مع التأكيد على أن استمرار احتلال إسرائيل للجولان وضمه يشكلان عقبة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    The State of Kuwait once again calls for Israeli withdrawal from the occupied Syrian Arab Golan, a return to the borders of 4 June 1967, pursuant to Security Council resolution 497 (1981), with a view to reaffirming the illegal nature of Israeli activities in Syrian Golan. UN كما تجدد دولة الكويت مطالبها بانسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل والعودة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 تنفيذا لقرار مجلس الأمن 497 (1981) والتأكيد على عدم قانونية ومشروعية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل.
    Israel must abide by Security Council resolution 242 (1967), on the basis of which the peace process was launched and which calls for its withdrawal from all Arab lands to the borders of 4 June 1967. UN وكان على إسرائيل أن تمتثل للقرار 242 (1967) الذي قامت على أساسه العملية السلمية والذي يطالبها بالانسحاب من جميع الأراضي العربية حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus