In this regard, it has contributed immensely to the building of bridges, roads and other infrastructural facilities. | UN | وقد ساهم بهذا الصدد مساهمة هائلة في بناء الجسور والطرق وغيرها من مرافق البنية اﻷساسية. |
The projects will contribute to the building of national, regional and global capacities for democracy and the rule of law. | UN | وستسهم المشاريع في بناء القدرات الوطنية والإقليمية والعالمية اللازمة لإرساء الديمقراطية وبسط سيادة القانون. |
Human rights education should lead to the building of a universal culture of human rights, consistent with international human rights standards. | UN | وينبغي أن يؤدي تعليم حقوق اﻹنسان إلى بناء ثقافة عالمية قوامها حقوق اﻹنسان، تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
To both, I stressed the importance of generating an atmosphere in Cyprus conducive to the building of trust. | UN | وقد أكدت لكليهما على أهمية خلق مناخ في قبرص يفضي إلى بناء الثقة. |
PNP personnel went to the building concerned, and found no explosive device there. | UN | وقد انتقل أفراد الشرطة الوطنية إلى المبنى المذكور حيث تأكد لهم خلوه من أي جهاز متفجر. |
Like an actual physical compromise to the building's internal server. | Open Subtitles | مثل هذه التسوية المادي الفعلي إلى خادم الداخلي للمبنى. |
Another group stormed the Embassy walls and set fire to the building. | UN | واقتحمت مجموعة أخرى سور السفارة وأضرمت النيران في المبنى. |
The influx of foreign workers, which has been encouraged by the Government to satisfy the demands of a fast-growing economy, has significantly contributed to the building of a prosperous country. | UN | وقد ساهم تدفق العمال الذي شجعته الحكومة لتلبية احتياجات اقتصاد سريع النمو مساهمة كبيرة في بناء بلد مزدهر. |
The influx of foreign workers which has significantly contributed to the building of the country has also created tremendous challenges for Emirati society, in terms of national identity, social integration and capacity for absorption. | UN | وقد أدى أيضا تدفق العمال الأجانب، الشيء الذي ساهم مساهمة كبيرة في بناء هذا البلد، إلى ظهور تحديات جمة للمجتمع الإماراتي فيما يتعلق بالهوية الوطنية والإدماج الاجتماعي والقدرة على استيعاب الأجانب. |
The Special Rapporteur recalled that the influx of foreign workers has significantly contributed to the building of a prosperous country. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن تدفق العمال الأجانب أسهم بدرجة كبيرة في بناء بلد ينعم بالرخاء. |
The activities associated with the holding of the local elections and the staff hired to support them can be considered as contributing to the building of such national capacity. | UN | ويمكن اعتبار الأنشطة المتصلة بإجراء الانتخابات المحلية والموظفين المعينين لدعمها عناصر تسهم في بناء هذه القدرة الوطنية. |
South Africa agrees with the Secretary-General that his report and this debate should contribute to the building of consensus among ourselves as to how to take this concept to the point where it can be implemented. | UN | وتعرب جنوب أفريقيا عن اتفاقها مع الأمين العام في أن تقريره وهذه المناقشة ينبغي أن يسهما في بناء توافق في الآراء بيننا بشأن كيفية الانتقال بهذا المفهوم إلى النقطة التي يمكن عندها تنفيذه. |
To both I stressed the importance of creating a harmonious and constructive atmosphere in Cyprus conducive to the building of trust. | UN | وأكدت لكليهما على أهمية تهيئة بيئة منسجمة وبنّاءة في قبرص تفضي إلى بناء الثقة. |
Hopefully, this time they will be geared towards moving the process in a more meaningful direction that leads to the building of consensus. | UN | ويحدونا الأمل في هذه المرة أنها ستهدف إلى دفع العملية في اتجاه أكثر مغزى ويفضي إلى بناء توافق في الآراء. |
Dialogue between cultures and civilizations is the path to the building of a reconciled world, a world able to look toward its future; | UN | فالحوار بين الثقافات والحضارات هو السبيل إلى بناء عالم يسوده الوئام، عالم يكون قادراً على التطلع نحو مستقبله؛ |
The director wants me to investigate everyone in the building, everyone with access to the building. | Open Subtitles | مدير يريدني أن التحقيق الجميع في المبنى، و الجميع من الوصول إلى المبنى. |
They probably went to the building early to make sure you weren't playing any games. | Open Subtitles | ربما ذهبوا إلى المبنى في وقت باكر للتأكد من أنك لا تقومين بأي ألاعيب |
She went to the building for a meeting the other day, and she saw someone approach him that she thought might be a gang member. | Open Subtitles | ذهبت إلى المبنى لعقد اجتماع في اليوم الآخر، وشاهدت شخص الاقتراب منه انها اعتقدت قد يكون عضو في عصابة. |
The Government will undertake a certain amount of refurbishing to the building in order to improve its conditions. | UN | وسوف تضطلع الحكومة بقدر معين من الترميم للمبنى بغية تحسين حالته. |
No, but whoever hijacked the elevator would have needed access to the building's electrical room. | Open Subtitles | كلاّ، لكن أياً كان من اخترق المصعد، فلكان سيحتاج وُصولاً لغرفة الطاقة في المبنى. |
Further, the local authorities refuse to allow local Croats any access to the building in the town housing their cultural centre. | UN | وفضلا عن ذلك فإن السلطات المحلية ترفض السماح للكروات المحليين بالوصول الى المبنى الذي يضم، في المدينة، مركزهم الثقافي. |
(4) Allocation to the Assyrians of an entire village in Sharafiyah, in addition to the building of a church having an area of 4,000 square metres; | UN | ٤ - تخصيص قريــة كاملة في مدينــة الشرافية لﻷثوريين إضافــة الى بناء كنيسة مساحتها ٠٠٠ ٤ م٢. |
If he was standing that close to the building when the plane passed, then maybe these other injuries are somehow from the debris when the Pentagon was hit. | Open Subtitles | لو وقفت بهذا القرب من المبنى عند عبور الطائرة , فربما هناك إصابات أخرى من الحطام عند ضرب المبنى |
Is it really about a serious danger to the building and all its tenants, or is it really about some kind of deep-seated loneliness and fear? | Open Subtitles | أهو بسبب خطر كبير على المبنى و كلّ قاطنيه... أم بسبب الوحدة و الخوف الكامنين عميقاً بداخلك؟ |
The Board observed that sufficient advance warning would have enabled UNRWA to take the necessary protective measures to ensure the security and safety of UNRWA employees on the premises and of patients present at the Centre, as well as the safety of the UNRWA vehicle in the compound, and that it might also possibly have enabled UNRWA to mitigate the damage to the building itself. | UN | واعتبر المجلس أن التحذير قبل فترة كافية كان سيتيح للأونروا اتخاذ تدابير الحماية اللازمة لضمان أمن موظفيها داخل المبنى والمرضى الموجودين في المركز وسلامتهم، وسلامة المركبة العائدة لها التي كانت في المجمع، وأنه كان من المحتمل أيضا أن يتيح للأونروا التخفيف من حجم الأضرار التي لحقت بالمبنى نفسه. |
(b) Giving preference to the utilization of competent national experts or, where necessary, competent experts from within the subregion and/or region, in project design, preparation and implementation, and to the building of local expertise where it does not exist; and | UN | )ب( إعطاء اﻷفضلية لاستخدام خبراء وطنيين ذوي كفاءة أو، حيثما كان ضروريا، خبراء ذوي كفاءة من داخل المنطقة دون الاقليمية و/أو الاقليمية في تصميم المشاريع وإعدادها وتنفيذها؛ وكذلك إعطاء اﻷفضلية لتعزيز الخبرة الفنية المحلية في الحالات التي لا تكون فيها موجودة؛ |
Cut the power to the building, commandeered the phone lines. | Open Subtitles | قطعنا الطاقة عن المبنى وصادرنا خطوط الهواتف |
Shoot an arrow from that building past the Kessman to the building on the other side. | Open Subtitles | إطلاق سهم من البناء إلى البناء إلى . المبنى من الجانب الآخر |
It appears that the front door to the building is locked. | Open Subtitles | يظهر بأن البابِ الأماميِ إلى البنايةِ مغلقةُ. |
Take the hall to your right. It leads to the building next door. | Open Subtitles | اسلكا الردهة إلى يمينكما، و ستقودكما إلى مبنى مجاور |