"to the children" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى الأطفال
        
    • للأطفال
        
    • إلى أطفال
        
    • بأطفال
        
    • على أطفال
        
    • شؤون الطفل
        
    • لأولاد
        
    • الى أطفال
        
    • إلى الأطفالِ
        
    • ﻷطفال
        
    • إلى أبنائهم وفقاً لنص
        
    • لهؤلاء الاطفال
        
    • تجاه أطفال
        
    Finally, we are resolved to listen to the children. UN وأخيرا نحن عازمون على أن نصغي إلى الأطفال.
    Citizenship used to be transmitted to the children only by their father. UN كانت الجنسية لا تنقل إلى الأطفال إلا عن طريق الأب.
    2009 emergency appeal: supplementary school feeding to the children in Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2009: التغذية المدرسية التكميلية للأطفال في غزة
    But the timing of Olaf's reappearance... just when Dr. Montgomery's secret could be revealed to the children... was almost more than Klaus could bear. Open Subtitles ولكن فى وقت ظهور أولاف مجدداً ,فقط أذا كان سر الدكتور مونتجرى سينكشف للأطفال . كلن يمكننا أن نحمل أكثر من كلاوس
    I flip off the wire harness, ignite myjet pack, and then toss balloons to the children of the world. Open Subtitles أنا أقفز فوق السلك المشدود , أشعل حزمتي الطائرة و بعد ذلك أسقط البالونات إلى أطفال العالم
    If the intention is to eliminate or reduce the incidence of statelessness, both criteria, without distinction, should apply to the children of persons affected by the succession of States. 9. Article 15. UN إذ ينبغي استخدام المعيارين كليهما دون تمييز فيما يتعلق بأطفال الأشخاص المعنيين بحالة من حالات خلافة الدول، إذا كان الغرض هو القضاء على حالات انعدام الجنسية أو التقليل منها.
    The health and educational benefit also extends to the children of amputees. UN كما تنطبق الاستحقاقات الصحية والتعليمية على أطفال البُتر.
    Reducing the risk of mothers to transmit HIV to the children during pregnancy, birth and/or breast feeding. UN :: تقليل مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الأطفال أثناء الحمل والوضع والإرضاع الطبيعي أو أي من ذلك.
    The state of health of children has evoked particular concern in society, and parental anxiety is passed on to the children. UN وأثارت الحالة الصحية للأطفال القلق بوجه خاص لدى المجتمع، وأصبح القلق ينتقل من الوالدين إلى الأطفال.
    A divorced parent with custody had to grant the other parent access to the children. UN وعلى أحد الوالدين الذي مُنح رعاية الأطفال أن يمنح الوالد الآخر فرصة الوصول إلى الأطفال.
    Monthly scholarships of Rs. 100 to 250 are provided to the children with disabilities, various training programmes have been provided to PWDs through this fund. UN وتقدم منحاً شهرية تتراوح بين 100 و250 روبية إلى الأطفال المعاقين وتوفر برامج تدريبية عدة للمعاقين بواسطة هذا الصندوق.
    The juvenile justice system has been unable to provide sufficient quantity and quality of training and education to the children detained. UN وقد عجز نظام الأحداث عن توفير التدريب والتعليم الكافيين من حيث النوع والكم للأطفال المحتجزين.
    This equipment has provided a lifeline to the children in the war-torn country. UN وقد كانت تلك المعدات بمثابة شريان الحياة للأطفال في ذلك البلد الذي مزقته الحرب.
    This gives progressively higher priority to the children of low income countries (LICs), in particular least developed countries (LDCs) and those of sub-Saharan Africa. UN ويعطي هذا أولوية أعلى بشكل متزايد للأطفال في البلدان المنخفضة الدخل وخاصة أقل البلدان نموا وتلك الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا.
    It also offers assistance to the children of Bosnian refugees in the country. UN وتقدم أيضا المساعدة إلى أطفال لاجئي البوسنة في البلد.
    Balloons to the children of the world was not real, either? Open Subtitles بالونات إلى أطفال العالم , لم يكن هذا حقيقيا أيضا ؟
    This is where we make all the candy and eggs that I deliver to the children of the world. It's pretty impressive, isn't it? Open Subtitles هنا نصنع الحلوى والبيض الذي أقوم بتوصيله إلى أطفال العالم
    We have the opportunity to renew our commitment to the children of the world. UN أمامنا فرصة تجديد التزامنا بأطفال العالم.
    The Committee urges the State party to pay particular attention to the children of such families who bear the heaviest consequences of the lack of integration. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام بشكل خاص بأطفال تلك الأسر الذين يتحملون أفدح العواقب المنجرّة عن عدم الاندماج.
    Or I'm gonna start a scholarship in your name and offer it to the children of the first inmate who shanks you in the prison laundry. Open Subtitles أو سأبدأ منحة دراسيّة باسمك وأعرضها على أطفال أوّل سجين يطعنك في مغسلة السجن.
    67. In 2007, the Government appointed the Children Act Committee to consider amendments to the children Act in a perspective whereby both parents are regarded as equally important to the child. UN 67- في عام 2007، عيّنت الحكومة لجنة قانون شؤون الطفل للنظر في إدخال تعديلات على قانون شؤون الطفل يعتبر فيه الوالدان كلاهما مهمَّين للطفل على قدم المساواة.
    :: The statute permitting the Director of Public Security to grant discretionary residence for a period of three years, renewable, to the children of a Lebanese mother married to a non-Lebanese man; UN - المرسوم الذي أجاز لمدير عام الأمن العام منح " إقامات مجاملة " لمدة ثلاث سنوات قابلة للتجديد لأولاد الأم اللبنانية المتزوجة من غير لبناني.
    You know that most of that money didn't even go to the children of Africa? Open Subtitles اتعلمين ان اغلبية هذا المال لا يذهب الى أطفال افريقيا
    Big-time celebrity, ass-kickin'crime fighter... and role model to the children. Open Subtitles مشهور جداً رافس المؤخرة ، مقاتل الجريمة ومثال إلى الأطفالِ
    However, protection was accorded to the children of another union. UN على أن الحماية متوفرة لﻷطفال المولودين من زواج آخر.
    The Act gives priority for the purposes of naturalization to the children of Qatari women: under article 25 of the Act, both men and women have the same right to transmit their nationality to their children. UN كما أعطى القانون الأولوية للتجنس لمن كانت أمه قطرية وذلك للمساواة بين الرجل والمرأة في منح جنسيتهم إلى أبنائهم وفقاً لنص المادة 25.
    Because a lot worse things were happening when it came to the children. Open Subtitles "لأن أمور أسـوأ تحدث لهؤلاء الاطفال عندما يكبرون "
    More than this, the Brighter Futures Initiative emphasized the link between our responsibility to the children of Canada and our responsibility to the children of the world. UN وأكثر من ذلك، فإن مبادرة المستقبل اﻷزهى أكدت على الرابطة بين مسؤوليتنا تجاه أطفال كندا ومسؤوليتنا تجاه أطفال العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus