"to the claim" - Traduction Anglais en Arabe

    • على المطالبة
        
    • بالمطالبة
        
    • إلى المطالبة
        
    • على الحالة التي
        
    • يتعلق بالادعاء
        
    • عن الادعاء
        
    • يتعلق بادعاء
        
    • على ادعاء
        
    • بيان الدعوى
        
    • على مطالبة
        
    • أن ادعاء
        
    • أن الادعاء المتعلق
        
    • يخص الادعاء
        
    • بمطالبة شركة
        
    • بشأن المطالبة
        
    The Panel also finds that an adjustment to the claim for naval ordnance should be made for insufficient evidence. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل على المطالبة الخاصة بالمعدات البحرية لمراعاة بند عدم كفاية الأدلة.
    In accordance with article 36 of the Rules, Iraq was invited to submit a response to the claim. UN وعملاً بالمادة 36 من القواعد دعا العراق إلى تقديم رد على المطالبة.
    The Panel's findings with respect to the claim by Wolff & Müller are reported at paragraphs 98 to 122, infra. UN وترد في الفقرات 98 إلى 122 أدناه الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة وولف ومولر.
    However, in providing replies, the Claimant may not increase those claimed amounts or add new loss items to the claim. UN غير أنه لا يجوز للمطالب، عند الرد، زيادة تلك المبالغ المطالب بها أو إضافة بنود خسائر جديدة إلى المطالبة.
    In applying this interpretation to the claim before it the " E2 " Panel identified, as " old debt " , cases where the performance giving rise to the original debt had been rendered by a claimant more than three months prior to 2 August 1990, that is, prior to 2 May 1990. UN وعندما طبق الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " هذا التفسير على الحالة التي عرضت عليه خلص إلى أنه يمكن الحديث عن " دين قديم " في حالة العقود التي تم فيها الأداء الذي هو مصدر الدين الأصلي قبل 2 آب/أغسطس 1990 بأكثر من ثلاثة أشهر أي قبل 2 أيار/مايو 1990.
    With regard to the claim that the Act prevented the complainants from bringing claims regarding fisheries before the courts, the Committee noted: UN وفيما يتعلق بالادعاء بأن هذا القانون منع مقدمي الشكوى من رفع دعاوى أمام المحاكم بشأن مطالباتهم بمصائد الأسماك، لاحظت اللجنة:
    As to the claim under article 14, paragraph 1, it submits that articles 113, 116, 228 and 229 of the Colombian Constitution guarantee the independence of the Colombian judiciary. UN وأما عن الادعاء بموجب الفقرة ١ من المادة ٤١ فهي تقول إن المواد ٣١١ و٦١١ و٨٢٢ و٩٢٢ من دستور كولومبيا تضمن استقلال القضاء.
    The Committee declared the communication admissible with regard to the claim raised by the author under articles 5 and 27 of the Convention. UN وأعلنت اللجنة أن البلاغ مقبول فيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ بموجب المادتين 5 و27 من الاتفاقية.
    The Panel applies the above findings to the claim under review. UN 146- ويطبق الفريق الاستنتاجات الواردة أعلاه على المطالبة قيد الاستعراض.
    The Panel finds that adjustments to the claim for office equipment and furniture should be made for inadequate accounting for depreciation and insufficient evidence. UN ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات على المطالبة المتعلقة بمعدات وأثاث المكاتب لعدم دقة حساب الاستهلاك وكفاية الأدلة.
    The Panel recommends that this adjustment be applied to the claim for other tangible property. UN ويوصي الفريق بتطبيق هذا التعديل على المطالبة بالتعويض عن الممتلكات الملموسة الأخرى.
    The second and third sections summarise the evidence submitted by the claimant or gathered by the Panel, and Iraq's replies to the claim. UN ويلخص الفرعان الثاني والثالث الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة أو التي جمعها الفريق، وردود العراق على المطالبة.
    The Panel recommends that this adjustment be applied to the claim for other tangible property. UN ويوصي الفريق بإجراء هذا التعديل على المطالبة المتعلقة بالممتلكات الملموسة الأخرى.
    However, as a result of a clerical error, the secretariat applied to the claim the facts of another claim pertaining to a Lebanese travel document holder. UN غير أنه نتيجة خطأ كتابي، طبقت الأمانة على المطالبة وقائع مطالبة أخرى تتعلق بشخص يحمل وثيقة سفر لبنانية.
    That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    That accounts for the Constitutional Court's finding that the application for amparo related solely to issues pertaining to the claim for compensation. UN وهذا يفسر ما خلصت إليه المحكمة الدستورية من أن طلب إنفاذ الحقوق الدستورية يقتصر على القضايا المتصلة بالمطالبة بالتعويض.
    This results in a notional addition to the claim in the amount of US$70,000. UN وتنتج عن ذلك إضافة افتراضية إلى المطالبة قدرها 000 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    In applying this interpretation to the claim before it the " E2 " Panel identified, as " old debt " , cases where the performance giving rise to the original debt had been rendered by a claimant more than three months prior to 2 August 1990, that is, prior to 2 May 1990. UN وعندما طبق الفريق المعني بمطالبات الفئة " هاء-2 " هذا التفسير على الحالة التي عرضت عليه خلص إلى أنه يمكن الحديث عن " دين قديم " في حالة العقود التي تم فيها الأداء الذي هو مصدر الدين الأصلي قبل 2 آب/أغسطس 1990 بأكثر من ثلاثة أشهر أي قبل 2 أيار/مايو 1990.
    As to the claim under article 9, the State party submits that it is outside the scope of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 9، تزعم الدولة الطرف أنه لا يندرج في نطاق العهد.
    8.11 As to the claim that prisoners are not prevented from watching television and that they are allowed to watch films every two weeks, this is simply not true. UN 8-11 وأما عن الادعاء بأن السجناء غير محرومين من مشاهدة التلفزيون وأنه يسمح لهم بمشاهدة أفلام مرة كل أسبوعين، فهو ادعاء غير صحيح.
    On the other hand, with regard to the claim of Guinea that Mr. Diallo was subjected to inhuman or degrading treatment while in detention, the Court concluded that Guinea had failed to establish that such had been the case. UN ومن جهة أخرى، فيما يتعلق بادعاء غينيا أن السيد ديالو قد تعرض لمعاملة غير إنسانية أو مهينة أثناء احتجازه، خلصت المحكمة إلى أن غينيا لم تثبت أن ذلك هو ما وقع بالفعل.
    In response to the claim that he dispensed with his testimony, he emphasises that he never agreed to do so and that the trial judge refused to hear it. UN ورداً على ادعاء أنه تنازل عن الشهادة يشدد صاحب البلاغ على أنه لم يوافق على ذلك قط وأن قاضي المحكمة الابتدائية رفض سماع هذا القول.
    Amendments to the claim or defence UN تعديل بيان الدعوى أو بيان الدفاع
    Pursuant to a procedural order dated 1 March 2001, the Government of Iraq was invited to respond to the claim for compensation by Energoinvest. UN 6١- وعملاً بالأمر الإجرائي المؤرخ ١ آذار/مارس ٢٠٠١، دُعيت حكومة العراق إلى الرد على مطالبة إنرجوإنفست بتعويض.
    6.5 As to the claim under article 14, the Committee recalled the State party's claim that detention of boat people qualified as " administrative detention " which cannot be subsumed under article 14, paragraph 1, let alone paragraph 3. UN ٦-٥ وفيما يتعلق بالادعاء بموجب الفقرة ١٤، أشارت اللجنة إلى أن ادعاء الدولة الطرف بأن احتجاز ركاب القوارب يعد " احتجازا إداريا " لا يمكن أن ينضوي تحت الفقرة ١ من المادة ١٤، ناهيك بالفقرة ٣.
    So far as the claim under article 12 is linked to the claim under article 11, the Committee finds it inadmissible on the same grounds. UN وبما أن الادعاء المتعلق بانتهاك المادة 12 مرتبط بالادعاء المتعلق بانتهاك المادة 11، ترى اللجنة عدم مقبوليته للأسباب نفسها.
    This is also the case with regard to the claim under article 17 of the Covenant. UN وينطبق هذا أيضاً فيما يخص الادعاء بموجب المادة 17 من العهد.
    The Panel's recommendations with respect to the claim of ABB are summarized in table 27 below. UN 251- ترد توصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة آي بي بي موجزة في الجدول 27 أدناه.
    It did not provide sufficient detail relating to the claim. UN ولم تقدم الشركة تفاصيل كافية بشأن المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus