"to the claimant" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى صاحب المطالبة
        
    • لصاحب المطالبة
        
    • إلى المطالب
        
    • للمدعي
        
    • إلى الجهة المطالبة
        
    • للمطالب
        
    • للجهة المطالبة
        
    • إلى المدّعي
        
    • إلى المطالِب
        
    • على صاحب المطالبة
        
    • لأصحاب المطالبات
        
    • لمقدم المطالبة
        
    • إلى صاحبة المطالبة
        
    • لصاحبة المطالبة
        
    • على المدعي
        
    A copy of this letter was sent to the claimant for comment, but no response was received. UN وأرسلت نسخة من هذه الرسالة إلى صاحب المطالبة للتعليق عليها ولكن لم يرد جواب عليها.
    This recommendation was subsequently approved by the Governing Council and the award was paid to the claimant. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح تعويض إلى صاحب المطالبة.
    Only some of the court judgments specifically stated the amount of the debt due to the claimant and the date or period when the debts were incurred. UN ولم يرد إلا في بعض أحكام المحاكم، بصورة محددة، ذكر مبلغ الديْن المستحق لصاحب المطالبة وتاريخ نشوء هذه الديون أو الفترة التي نشأت فيها.
    The company in England was a regular supplier to the claimant and the claimant would have owed that company money from time to time for its usual purchases of goods. UN وتعد الشركة الموجودة في إنكلترا إحدى شركات التوريد المعتادة لصاحب المطالبة وربما كان صاحب المطالبة مدينا لهذه الشركة بمبالغ من وقت لآخر نظير مشترياته المعتادة من البضائع.
    Accordingly, no settlement payment was actually made to the claimant. UN وتبعا لذلك، لم يتم فعليا تسديد أي مبلغ تسوية إلى المطالب.
    Such release shall, however, not be ordered unless the security given in the non-party State will actually be available to the claimant and will be freely transferable. UN إلا أنه يتعين عدم اﻷمر برفع الحجز ما لم يتح فعلاً للمدعي الضمان المقدم في الدولة غير الطرف ويكن قابلاً للتحويل بحرية.
    This recommendation was subsequently approved by the Governing Council and the award was paid to the claimant. UN وأقر مجلس الإدارة لاحقاً هذه التوصية ومُنح التعويض إلى صاحب المطالبة.
    The claimant stated that the German company agreed to pay KWD 5.5 million to the claimant pursuant to the settlement agreement. UN وقال إن الشركة الألمانية قبلت أن تدفع مبلغ 5.5 ملايين دينار كويتي إلى صاحب المطالبة عملاً باتفاق التسوية.
    The Iraqi customers had, in some cases, made partial payments to the claimant for the shipments delivered. UN وفي بعض الحالات، قدم الزبائن العراقيون مدفوعات جزئية إلى صاحب المطالبة عن الشحنات المسلمة.
    A further such request was made to the claimant following a meeting of the Panel held on 1 to 3 September 1997. UN وقُدم طلب مماثل آخر إلى صاحب المطالبة عقب اجتماع عقده الفريق في الفترة من ١ إلى ٣ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    If no duplicate claim was made, the Panel would treat the vehicles as belonging to the claimant and review the claim accordingly. UN وإذا لم تكن مطالبة مزدوجة قد قُدمت، فإن الفريق يعامل السيارات على أنها تابعة لصاحب المطالبة ويستعرض المطالبة تبعاً لذلك.
    The first two payments of compensation to the claimant were made through the Government of India. UN وكان أداء المدفوعات الأولى والثانية من التعويض الممنوح لصاحب المطالبة قد تم عن طريق حكومة الهند.
    The Government of Canada has agreed to make the third and final payment to the claimant. UN ووافقت حكومة كندا على أداء المدفوعات الثالثة والأخيرة لصاحب المطالبة.
    The person against which a claim is made may at any time during the running of the period extend that period by a declaration to the claimant. UN يجوز للشخص الذي تُقدَّم تجاهه مطالبة أن يمّدد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالب.
    During closing, the tribunal added 3 days to the hearing, most of the time of which was allocated to the claimant. UN وأثناء ختام التحكيم، أضافت هيئة التحكيم 3 أيام إلى جلسات الاستماع، أُعطي معظم وقتها للمدعي.
    Of these remaining three contracts, one contract, which was already substantially completed at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, was re-awarded to the claimant, post-liberation, for the original contract value. UN 33- وكان أحد العقود الثلاثة المتبقية قد نُفِّذ إلى حد كبير وقت غزو العراق واحتلاله للكويت وأُعيد منحه، بعد التحرير، إلى الجهة المطالبة بقيمة العقد الأصلي.
    The Panel finds that at that time it should have been clear to the claimant that the possibility of continuing a contractual relationship with Iraqi Airways was seriously jeopardized. UN ويرى الفريق أنه كان لا بد أن يكون من الواضح للمطالب في ذلك الوقت أن إمكانية مواصلة علاقة تعاقدية مع الخطوط الجوية العراقية محفوفة بمخاطر شديدة.
    Subsequently, a dispute arose between the claimant and the NHA concerning the payments due to the claimant pursuant to the contract. UN وقد نشأ، فيما بعد، خلاف بين الجهة المطالبة وهيئة الإسكان الوطنية بشأن المدفوعات المستحقة للجهة المطالبة وفقاً للعقد.
    As the suspicion on the harmful conditions of the goods was already a lack of conformity, the burden of proof shifted to the claimant contrary to the general rule of burden of proof pursuant to article 36 CISG. UN وبما أن الاشتباه بوجود الحالات الضارة في البضائع كان بالفعل عيبا في المطابقة، انتقل عبء الإثبات إلى المدّعي بخلاف قاعدة عبء الإثبات العامة عملا بالمادة 36 من اتفاقية البيع.
    The period provided in article 64 shall not be subject to suspension or interruption, but the person against which a claim is made may at any time during the running of the period extend that period by a declaration to the claimant. UN لا تخضع الفترة المنصوص عليها في المادة ٦4 للتعليق أو القطع، ولكن يجوز للشخص الذي تُقدَّم تجاهه مطالبة أن يمدّد تلك الفترة في أي وقت أثناء سريانها بتوجيه إعلان إلى المطالِب.
    The Panel then verifies whether the cost is an incremental cost to the claimant, i.e., in excess of costs normally incurred by the claimant for this type of expense. UN ومن ثم يتحقق الفريق مما إذا كانت التكاليف تكاليف إضافية على صاحب المطالبة أي تزيد عن التكاليف التي يتحملها صاحب المطالبة عادة عن هذا النوع من النفقات.
    C6-Support C6-Support claims are for the loss of financial support to the claimant. UN 132- تتعلق المطالبات بالتعويض عن الخسائر المتصلة بالإعالة من الفئة " جيم-6 " بفقدان الإعالة المالية لأصحاب المطالبات.
    Current assessment is that no money is due to the claimant from UNOPS under the contract. UNOPS-Kolin Construction Co. Inc. UN يفيد التقييم الحالي بأنه ليس هناك أموال مستحقة لمقدم المطالبة من جانب مكتب خدمات المشاريع في إطار العقد.
    The secretariat transmittedprepared a response to the Permanent Mission of Germany setting out an explanation of the Panel's reasons for rejecting the c claim and requested the Permanent Mission to forward the explanation to the claimant. [Note: this concerns the request by Mr. Peter Ziegler who purports to have authority to represent the claimant. UN وأرسلت الأمانة إلى بعثة ألمانيا الدائمة رداً يبين الأسباب التي دفعت فريق المفوضين إلى رفض الطلب، وطلبت من البعثة الدائمة إرسال التوضيح إلى صاحبة المطالبة.
    The rest of the paintings were given to the claimant by her husband. UN أما بقية اللوحات فأُعطيت لصاحبة المطالبة من قبل زوجها.
    However, in this case the arbitral award had clearly avoided distinguishing between the objects and had ordered the respondent to offer them to the claimant, regardless of what the reason for their sales contract had been. UN غير أنه من الواضح في هذه القضية أن قرار التحكيم تفادى التمييز بين الأغراض، وأمر المدعى عليه بعرضها على المدعي دون اعتبار لسبب إبرام عقد بيعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus