We especially draw your attention to the conclusions and recommendations of the Committee, contained in paragraphs 86 to 94 of its report. | UN | ونوجه انتباهكم بصفة خاصة إلى استنتاجات اللجنة وتوصياتها، الواردة في الفقرات من ٦٨ إلى ٤٩ من تقريرها. |
The same applied to the conclusions of the General Meeting on Youth, which had not yet been implemented. | UN | وكذلك الشأن بالنسبة إلى استنتاجات المؤتمر العام للشباب، التي لم تطبﱠق بعد. |
He refers to the conclusions of the Committee against Torture and the Human Rights Committee. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى الاستنتاجات التي انتهت إليها كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Lastly, he drew the Committee's attention to the conclusions and recommendations contained in section III of the progress report. | UN | وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من التقرير المرحلي. |
The SPT also requests the authorities to provide, within six months, a full written response to this visit report and in particular to the conclusions, recommendations and requests for further information contained therein. | UN | كما تطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها، في غضون ستة أشهر، برد خطي كامل على تقرير الزيارة هذا وبصفة خاصة على الاستنتاجات والتوصيات، وطلبات الحصول على معلومات إضافية، الواردة فيه. |
The host government is also expected to make a presentation in response to the conclusions of the SBI at its twelfth session. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تقدم الحكومة المضيفة عرضاً ترد فيه على استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثانية عشرة. |
According to the conclusions of a medical-forensic examination, Mr. Kasimov's body disclosed no injuries. | UN | ووفقاً لاستنتاجات فحص أجراه خبير في الطب الشرعي، لم تكن هناك إصابات بادية على جسد السيد كازيموف. |
The fact that the demonstration was not authorized and unlawful renders it unpeaceful, contrary to the conclusions of the Special Rapporteur. | UN | وﻷن المظاهرة غير مصرح بها وغير قانونية فإن ذلك يجعلها غير سلمية، على عكس ما جاء في استنتاجات المقرر الخاص. |
The COP in this respect referred in particular to the conclusions and recommendations of the Ad Hoc Working Group. | UN | وفي هذا الخصوص، أشار مؤتمر الأطراف بوجه خاص إلى استنتاجات وتوصيات الفريق العامل. |
In our view, the draft resolution contains an unnecessary reference to the conclusions and recommendations of the 2010 NPT Review Conference. | UN | ونرى أن مشروع القرار يتضمن إشارة غير ضرورية إلى استنتاجات وتوصيات مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010. |
The Delegation referred to the conclusions of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism that there existed discrimination against Koreans in Japan in such areas as political participation, employment, housing, marriage, and education. | UN | وأشار الوفد إلى استنتاجات المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية التي تفيد بتعرض الكوريين في اليابان للتمييز في مجالات مثل المشاركة في الحياة السياسية، والعمل، والسكن، والزواج، والتعليم. |
It drew the attention of the Subsidiary Body for Implementation to the conclusions of the workshop for consideration, as appropriate, in its future work related to adaptation; | UN | واسترعت انتباه الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى استنتاجات حلقة العمل للنظر فيها، بحسب الاقتضاء، في أعمالها المقبلة ذات الصلة بالتكيف؛ |
The preambular part of the draft resolution recalls, in addition to the conclusions of the United Nations bodies, the resolutions relating to the launching of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. | UN | وتشير ديباجة مشروع القرار، باﻹضافة إلى استنتاجات هيئات اﻷمم المتحدة، إلى القرارات المتصلة بالبدء ببرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Lastly, he drew the Committee's attention to the conclusions and recommendations contained in section IV of the report. | UN | وأخيرا، لفت نظر اللجنة إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفرع الرابع من التقرير. |
While it might be useful to make reference to the conclusions drawn in that report for other treaty bodies, such a reference would not support the position of the Committee. | UN | وبينما قد يكون من المفيد الإشارة إلى الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك التقرير بالنسبة لهيئات تعاهدية أخرى، فإن مثل هذه الإشارة لن تدعم موقف اللجنة. |
The Committee has had thorough and detailed discussions which have led to the conclusions set out below. | UN | وأجرت اللجنة مناقشات مستفيضة ومفصلة أفضت إلى الاستنتاجات التي ترد فيما يلي: |
In the final section, the Special Rapporteur refers to the conclusions and recommendations contained in her previous reports which remain valid. | UN | وتشير المقررة الخاصة، في الفرع الأخير من التقرير، إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقاريرها السابقة والتي لا تزال منطبقة. |
It expressed appreciation for the tentative report that Monaco had voluntarily submitted in 2012 in response to the conclusions and recommendations adopted during the first review in 2009. | UN | وأعربت عن شكرها على التقرير الأولي الذي قدمته موناكو طوعياً في عام 2012، وعلى ردها على الاستنتاجات والتوصيات التي اعتُمدت أثناء الدورة الأولى للاستعراض في عام 2009. |
Comments by the Government of Bahrain to the conclusions | UN | تعليقات حكومة البحرين على استنتاجات وتوصيات |
According to the conclusions of a medical-forensic examination, Mr. Kasimov's body disclosed no injuries. | UN | ووفقاً لاستنتاجات فحص أجراه خبير في الطب الشرعي، لم تكن هناك إصابات بادية على جسد السيد كازيموف. |
It decided to continue giving priority consideration at its fifty-third session, under the item entitled “Human rights questions”, to the conclusions and recommendations of the meetings of persons chairing the human rights treaty bodies, in the light of the deliberations of the Commission on Human Rights. | UN | وقررت أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية في دورتها الثالثة والخمسين في استنتاجات اجتماعات رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات وتوصياتها في ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان. |
The European Union supported that initiative and looked forward to the conclusions of the ad hoc expert group. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تلك المبادرة ويتطلع إلى النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء المخصص. |
Careful consideration should be given to the conclusions and recommendations of that panel in order to determine how they can be implemented to strengthen international security in the new global political environment. | UN | وينبغي النظر بعناية في الاستنتاجات والتوصيات التي يتوصل اليها هذا الفريق من أجل تحديد طريقة تنفيذها بهدف تعزيز اﻷمن الدولي في ظل البيئة السياسية العالمية الجديدة. |
Noting that the Special Committee on Peacekeeping Operations, in paragraph 75 of its report, looked forward to the conclusions of the Ad Hoc Committee, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام تتطلع، في الفقرة 75 من تقريرها()، إلى معرفة استنتاجات اللجنة المخصصة، |
25. These findings are without prejudice to the conclusions and findings of panels for other categories of claims. | UN | ٥٢- ولا تخل هذه النتائج بالاستنتاجات التي خلصت إليها اﻷفرقة فيما يتعلق بفئات أخرى من المطالبات. |
Lastly, he drew attention to the conclusions and recommendations of the report. | UN | وأخيرا، استرعي الانتباه إلي الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
However, contrary to the conclusions of the business case, management decided to transfer different services to different locations. | UN | بيد أن الإدارة قررت نقل خدمات مختلفة إلى مواقع مختلفة، وذلك خلافاً للاستنتاجات التي خرجت بها دراسة الحالة التجارية. |