"to the conditions of service" - Traduction Anglais en Arabe

    • بشروط خدمة
        
    • يتعلق بظروف الخدمة
        
    • بشروط الخدمة
        
    • يتصل بظروف الخدمة
        
    • لشروط خدمة
        
    • على شروط الخدمة
        
    • على شروط خدمة
        
    In this connection, the Committee has been informed that its recommendations with regard to the conditions of service of the ad litem judges will not have an impact on the estimate. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بأن توصياتها المتعلقة بشروط خدمة القضاة المخصصين لن يكون لها أثر على هذه التقديرات.
    Draft resolution I pertains to the conditions of service and compensation for officials other than Secretariat officials, namely, judges. UN مشروع القرار الأول يتعلق بشروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة، أي، القضاة.
    In that regard, the Commission emphasized that the results of the survey could not reflect issues related to the conditions of service of former members of the Commission. UN وفي ذلك الصدد، أكدت اللجنة أن نتائج الدراسة لا يمكن أن تعكس مسائل متعلقة بشروط خدمة أعضاء سابقين في اللجنة.
    Counsel states that, contrary to what the State party has submitted, persons who requested status as a conscientious objector were subject to administrative verification and did not have a choice as to the conditions of service. UN 9-3 ويشير المحامي إلى أنه خلافاً لما قدمته الدولة الطرف، يكون الأشخاص الذين يطالبون بوضع المستنكف من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير خاضعين للتحقيق الإداري وأنه لا خيار لهم فيما يتعلق بظروف الخدمة.
    The need to harmonize the various contractual arrangements used by the Organization, including with respect to the conditions of service for locally recruited staff members and for internationally recruited staff members, was also highlighted. UN وسُلط الضوء أيضا على الحاجة إلى المواءمة بين مختلف الترتيبات التعاقدية التي تستخدمها المنظمة، بما فيها ما يتعلق بشروط الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين محليا والموظفين المعينين دوليا.
    9.2 Counsel states that, contrary to what the State party has submitted, persons who requested status as a conscientious objector were subject to administrative verification and did not have a choice as to the conditions of service. UN 9-2 ويوضح المحامي أن الأشخاص الذين يتقدمون بطلبات للحصول على مركز المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية يخضعون، على النقيض مما ادعته الدولة الطرف، لعملية تحقق إداري ولا تتاح لهم فرصة للاختيار فيما يتصل بظروف الخدمة.
    With regard to the conditions of service of the members of the Tribunal, the judges would be working full time and should receive their salary on an annual basis. UN وتعرض المتكلم لشروط خدمة أعضاء المحكمة فقال إن بلدان الشمال ترى أنه ينبغي للقضاة أن يعملوا على أساس التفرغ وأن يتلقوا مرتباتهم على أساس سنوي.
    In that regard, the Commission emphasized that the results of the survey could not reflect issues related to the conditions of service of former members of the Commission. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن نتائج الاستقصاء قد لا تعكس المسائل المتصلة بشروط خدمة الأعضاء السابقين في اللجنة.
    The Board recommends that, considering the increasing reticence of employers from the private sector to supply data pertinent to the conditions of service of their staff, ICSC review its means of obtaining those data. UN يوصي المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات.
    The co-coordinators emphasized that the mandate of the Working Group encompassed a large number of issues pertaining to the conditions of service of the members of the Commission, the most urgent being medical insurance coverage while the members were carrying out their duties at United Nations Headquarters. UN وأكدا أن ولاية الفريق العامل تشمل عددا كبيرا من المسائل المتعلقة بشروط خدمة أعضاء اللجنة، وأكثرها إلحاحا هي مسألة التأمين الطبي أثناء أداء الأعضاء واجباتهم في مقر الأمم المتحدة.
    The Working Group had therefore decided to focus its initial work on that issue, although it remained committed to addressing all other issues related to the conditions of service of the members of the Commission. UN ولذلك، قرر الفريق العامل تركيز عمله في البداية على تلك المسألة، وإن ظل ملتزما بتناول جميع المسائل الأخرى ذات الصلة بشروط خدمة أعضاء اللجنة.
    The Board recommends that, considering the increasing reticence of employers from the private sector to supply data pertinent to the conditions of service of their staff, ICSC review its means of obtaining those data. UN يوصي المجلس، نظرا لتزايد إحجام أرباب العمل من القطاع الخاص عن تقديم البيانات المتعلقة بشروط خدمة موظفيهم، بأن تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية وسائلها للحصول على تلك البيانات.
    With regard to the conditions of service of the Professional category, his delegation welcomed the adoption by the Commission of the Framework for Human Resources Management, which could be used creatively as a basic and dynamically changing tool for the formulation of policy. UN وفيما يتعلق بشروط خدمة الفئة الفنية، يرحب وفده باعتماد اللجنة إطار إدارة الموارد البشرية الذي يمكن أن يستخدم على نحو خلاق كأداة أساسية ومتغيرة لصياغة السياسات العامة في هذا الميدان.
    9. With regard to the conditions of service for staff, the Advisory Committee was informed that the United Nations Development Programme (UNDP) had decided to implement an administrative arrangement to pay staff entitlements as if Kigali were a " mission " duty station. UN ٩ - وفيما يتعلق بشروط خدمة الموظفين، علمت اللجنة الاستشارية أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قرر تنفيذ ترتيب إداري لدفع استحقاقات الموظفين كما لو كانت كيغالي مركز عمل " بعثة " من البعثات.
    Counsel states that, contrary to what the State party has submitted, persons who requested status as a conscientious objector were subject to administrative verification and did not have a choice as to the conditions of service. UN 9-3 ويشير المحامي إلى أنه خلافاً لما قدمته الدولة الطرف، يكون الأشخاص الذين يطالبون بوضع المستنكف من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير خاضعين للتحقيق الإداري وأنه لا خيار لهم فيما يتعلق بظروف الخدمة.
    9.2 Counsel states that, contrary to what the State party has submitted, persons who requested status as a conscientious objector were subject to administrative verification and did not have a choice as to the conditions of service. UN 9-2 ويقول المحامي، إنه على عكس ما أكدته الدولة الطرف، كان الأشخاص الذين يطلبون مركز المستنكف ضميرياً يخضعون لتحقق إداري ولم يكن لهم الخيار فيما يتعلق بظروف الخدمة.
    9.2 Counsel states that, contrary to what the State party has submitted, persons who requested status as a conscientious objector were subject to administrative verification and did not have a choice as to the conditions of service. UN 9-2 ويقول المحامي، إنه على عكس ما أكدته الدولة الطرف، كان الأشخاص الذين يطلبون مركز المستنكف ضميرياً يخضعون لتحقق إداري ولم يكن لهم الخيار فيما يتعلق بظروف الخدمة.
    With regard to the conditions of service of the General Service and other locally recruited categories of staff, CCISUA supported the development of an organizational policy framework on the employment of National Professional Officers. UN وفيما يتعلق بشروط الخدمة للخدمات العامة والفئات الأخرى من الموظفين المعينين محليا، تدعم لجنة التنسيق وضع إطار للسياسات التنظيمية بشأن توظيف الموظفين الفنيين الوطنيين.
    Her delegation shared some of the concerns which had been expressed by the representatives of FICSA and CCISUA, particularly those relating to the conditions of service and the security of staff in the field. UN وذكرت أن وفدها يشعر ببعض أوجه القلق التي أعرب عنها ممثلو اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي اﻷمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بشروط الخدمة وأمن الموظفين في الميدان.
    9.2 Counsel states that, contrary to what the State party has submitted, persons who requested status as a conscientious objector were subject to administrative verification and did not have a choice as to the conditions of service. UN 9-2 ويوضح المحامي أن الأشخاص الذين يتقدمون بطلبات للحصول على مركز المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية يخضعون، على النقيض مما ادعته الدولة الطرف، لعملية تحقق إداري ولا تتاح لهم فرصة للاختيار فيما يتصل بظروف الخدمة.
    18. Turning to the questions put by the representative of Pakistan, he said that with respect to the conditions of service of the Judges the Secretariat would have to continue as at present, since it could not go beyond the conditions, including pension arrangements, approved by the General Assembly. UN ١٨ - وانتقل إلى اﻷسئلة التي طرحها ممثل باكستان فقال إنه بالنسبة لشروط خدمة القضاة، يتعين على اﻷمانة العامة الاستمرار على نحو ما تفعل اﻵن، نظرا ﻷنها لا تستطيع تجاوز الشروط، بما في ذلك الترتيبات الخاصة بالمعاشات التقاعدية، التي أقرتها الجمعية العامة.
    Consideration of the proposed changes to the conditions of service should take place through the established procedures. UN وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة.
    19. The Group's position applied strictly to the conditions of service of the ad litem judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda. UN 19 - واختتم كلمته قائلا إن موقف المجموعة ينسحب بدقة على شروط خدمة القضاة المخصصين لكل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus