The higher output was attributable to the continued higher usage of the informal system by staff members and managers | UN | قضية يعزى ارتفاع الناتج إلى استمرار ارتفاع معدل اللجوء إلى النظام غير الرسمي من قبل الموظفين والمديرين |
The higher output was attributable to the continued use of units pending the completion of the write-off process | UN | تعزى الزيادة في الناتج إلى استمرار استخدام الوحدات في انتظار استكمال عملية الشطب |
Commitments made must be commitments kept, and Monterrey and Doha will be meaningless if the understandings upon which they were based are revised or reinterpreted to the continued detriment of developing countries. | UN | فالالتزامات المقطوعة يجب أن تكون التزامات بالوفاء، وستكون مونتيري والدوحة بلا معنى إذا ما نقحت التفاهمات التي يرتكزان عليها أو أعيد تأوليها بما يؤدي إلى استمرار الإضرار بالبلدان النامية. |
His presence among us again today testifies to the continued importance attached by his Government to our Conference. | UN | ويشهد وجوده بيننا اليوم مرة أخرى على استمرار اﻷهمية التي تعلقها حكومته على مؤتمرنا. |
I look forward to the continued success of this very important Mission. | UN | وإنني لأتطلع إلى مواصلة نجاح هذه البعثة الهامة. |
The Group looks forward to the continued support of its partners for this important initiative. | UN | وتتطلع المجموعة إلى استمرار دعم شركائها لهذه المبادرة الهامة. |
We look forward to the continued participation and support of all stakeholders. | UN | ونتطلع إلى استمرار اشتراك ودعم جميع أصحاب المصلحة. |
Looking forward to the continued efforts of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies in addressing climate change, | UN | وإذ تتطلع إلى استمرار جهود مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية في معالجة تغير المناخ، |
This is mainly due to the continued closure of the Mogadishu seaport and airport. | UN | ويعزى هذا بصورة رئيسية إلى استمرار إغلاق ميناء ومطار مقديشيو. |
This in addition to the continued foreign interference in the affairs of Afghanistan, lies at the root of this prolonged conflict. | UN | هذا بالإضافة إلى استمرار التدخــل الأجنبي فــي شؤون أفغانستان، هو السبب الجذري لهذا الصراع الذي طال أمده. |
The international community had regrettably not responded to that call, thus contributing to the continued marginalization of Africa in the world economy. | UN | ولم يستجب المجتمع الدولي لﻷسف لهذا النداء، اﻷمر الذي أدى من وجهة النظر الاقتصادية إلى استمرار استبعاد افريقيا. |
12. The gain from currency-exchange adjustments in 2007 is attributable principally to the continued weakening of the United States dollar. | UN | 12 - وترجع المكاسب من تسويات صرف العملات في عام 2007 أساسا إلى استمرار ضعف دولار الولايات المتحدة. |
The presence of the Minister for Foreign Affairs among us today testifies to the continued interest attached by his Government to our work. | UN | ووجود وزير الخارجية بيننا اليوم يشهد على استمرار اهتمام حكومته بأعمالنا وأنا واثق من أن بيانه سيتابع باهتمام. |
Another delegation stated that it attached great importance to the continued presence of UNFPA and other United Nations agencies in Algeria. | UN | وبين وفد آخر أنه يعلق أهمية قصوى على استمرار بقاء الصندوق ووكالات منظمة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الجزائر. |
We stress the importance that Malaysia attaches to the continued role and relevance of the Conference as the sole multilateral negotiating forum on disarmament which every effort should be made to preserve, strengthen and promote. | UN | ونشدد على أهمية أن ماليزيا تعلق أهمية كبيرة على استمرار ملاءمة المؤتمر باعتباره محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح إذ يجب بذل كل جهد ممكن للمحافظة عليه وتعزيزه وتشجيعه. |
The recommendations must be followed up, and we look forward to the continued leadership of the Secretary-General and the incoming Secretary-General in this respect. | UN | ولا بد من متابعة التوصيات، ونتطلع إلى مواصلة الأمين العام الحالي والأمين العام المقبل إبداء روح القيادة في هذا الصدد. |
Sweden looks forward to the continued general discussion of verification matters within the framework of the United Nations. | UN | وتتطلع السويد إلى مواصلة النقاش العام بشأن مسائل التحقق في إطار الأمم المتحدة. |
We look forward to the continued, timely publication of the next series of International Court of Justice reports. | UN | ونتطلع إلى مواصلة توفير تلك المنشورات في الوقت المناسب في المجموعة القادمة من تقارير محكمة العدل الدولية. |
The overruns were due to the continued rental of furnished or partially furnished buildings beyond the period budgeted for. | UN | أما التجاوزات فكانت ترجع الى استمرار استئجار مباني مفروشة كليا أو جزئيا بعد الفترة المقررة في الميزانية. |
The majority of deaths were attributed to the continued use of improvised explosive devices and targeted killings by Al-Shabaab. | UN | ونُسِبت معظم الوفيات إلى تواصل استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وعمليات القتل محددة الأهداف التي تنفذها حركة الشباب. |
Several LDCs responded to the continued poor performance of the sector by introducing reform measures, particularly reforming producer price incentives and marketing systems and provision of essential agricultural inputs. | UN | وتصدت عدة بلدان منها لاستمرار ضعف أداء هذا القطـاع بإعتمـاد تدابيـر إصلاحيـة، وبشكل خاص باصلاح حوافز أسعار المنتجين ونظم التسويق وتوفيـر مدخـلات زراعيـة أساسية. |
48. The sanctions measures imposed by the Security Council are an active response by the international community to the continued threat posed by Al-Qaida and its associates. | UN | 48 - تمثل تدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن ردا فعالا من المجتمع الدولي على التهديد المستمر الذي يشكله تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به. |
30. UNFPA has given procurement reform a high priority for a number of years, and within the Fund reform efforts encompass all aspects of procurement activities from policy and procedural changes to the continued emphasis on transparency and fairness in all commercial transactions. | UN | 30 - وأولى صندوق الأمم المتحدة للسكان لإصلاح ممارسات الشراء أولوية عالية لعدد من السنين. وداخل الصندوق تشمل جهود الإصلاح جميع جوانب أنشطة الشراء من التغييرات في السياسات والإجراءات إلى التركيز المستمر على الشفافية والإنصاف في جميع المعاملات التجارية. |
With respect to the continued presence of armed, active and dangerous Interahamwe militia in the Democratic Republic of the Congo, my Government wishes to make the following two points: | UN | وفيما يتصل باستمرار وجود ميليشيا الانتراهاموي المسلحة والنشطة والخطرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن حكومتي تود التشديد على النقطتين التاليتين: |
In several States that had established concealment as a criminal offence, there were issues with respect to the continued retention of property. | UN | 14- وفي عدة من الدول التي جرَّمت الإخفاء، تبدَّت عدة مسائل تتعلق بمواصلة الاحتفاظ بالممتلكات. |
In that context, he emphasized the importance of the Committee's work to the continued operation of the Rotterdam Convention and to the sound management of chemicals. | UN | وفي هذا الإطار شدد على أهمية عمل اللجنة بالنسبة لاستمرار تنفيذ اتفاقية روتردام والإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |