"to the costs" - Traduction Anglais en Arabe

    • بتكاليف
        
    • في تكاليف
        
    • إلى تكاليف
        
    • على تكاليف
        
    • إلى التكاليف
        
    • على التكاليف
        
    • عن التكاليف
        
    • في تغطية تكاليف
        
    • للتكاليف التي
        
    • الى تكاليف
        
    • مع تكاليف
        
    • فيما يتعلق بالتكاليف
        
    • بالنسبة للتكاليف
        
    The cost to society of imprisonment in relation to the costs of other options should be taken into account when designing sentencing policies. UN وعند صوغ سياسات إصدار الأحكام ينبغي أن تؤخذ في الحسبان كلفة السجن التي يتكبدها المجتمع مقارنة بتكاليف الخيارات الأخرى.
    The size of the grant is related to the costs of training and not the amount contributed to the levy fund. UN وحجم المنحة مرتبط بتكاليف التدريب لا المبلغ المساهَم به في صندوق الضرائب.
    The federal Government contributes to the costs of criminal legal aid. UN وتساهم الحكومة الاتحادية في تكاليف المساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    Host government contributions to the costs of UNDP country offices. UN مساهمات الحكومات المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي
    In order words, in addition to the costs for the initial grinding, there are those associated with the high cost of liquid nitrogen. UN وبأسلوب آخر فإنه إضافة إلى تكاليف الطحن الأولى، هناك تلك المرتبطة بارتفاع تكاليف النيتروجين السائل.
    The Panel has made adjustments to the costs of these items. UN وأدخل الفريق تعديلات على تكاليف هذه البنود.
    This adds to the costs and makes transactions difficult to structure. UN وذلك يضيف عبئا إلى التكاليف ويجعل هيكلة العمليات أمرا عسيرا.
    The economic viability of the activity must be compared to the costs of prevention. UN فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية.
    The additional costs of the two international drivers are significant when compared to the costs of employing locally recruited drivers. UN والتكاليف الإضافية للسائقين الاثنين من الفئة الدولية كبيرة إذا ما قورنت بتكاليف توظيف سائقين محليين.
    These are linked mainly to the costs of concluding the secured transaction and to the costs of administering credits. UN وترتبط تلك التكاليف في الأكثر بتكاليف ابرام المعاملة المضمونة، وبتكاليف ادارة شؤون القروض الائتمانية.
    No significant benefit, compared to the costs of converting to the 1993 SNA UN لا ينطوي على فائدة كبيرة مقارنة بتكاليف التحول نحو نظام الحسابات القومية لعام 1993
    " Host Government contributions to the costs of UNDP country offices UN " مساهمات الحكومة المضيفة في تكاليف المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي
    The deficit in cost reimbursement income of Euro0.8 million was directly related to the lower than anticipated contributions of Governments to the costs of UNIDO field offices. UN ويتصل العجز في الإيرادات من استرداد التكاليف وقدره 0.8 مليون يورو اتصالا مباشرا بانخفاض المساهمات الحكومية في تكاليف مكاتب اليونيدو الميدانية عن المستوى المتوقع.
    The deficit in cost reimbursement income of Euro1.4 million is directly related to the lower than anticipated contributions of Governments to the costs of UNIDO field offices. UN ويتصل العجز في الإيرادات من استرداد التكاليف، وقدره 1.4 مليون يورو، اتصالا مباشرا بانخفاض المساهمات الحكومية في تكاليف مكاتب اليونيدو الميدانية عن المستوى المتوقع.
    Considering how much that means to the costs of a Bill, it is very strange indeed. UN ويبدو ذلك مستغربا جدا في الواقع بالنظر إلى ما يعنيه ذلك بالنسبة إلى تكاليف مشروع القانون.
    The Secretary-General has drawn attention to the costs and benefits of globalization, which continues to be the subject of much debate in this and other international forums. UN لقد استرعى الأمين العام الانتباه إلى تكاليف وفوائد العولمة التي لا تزال تخضع لكثير من المناقشة في هذا المحفل وغيره.
    The variance is due to the costs of the new posts and to an increase in standard salary costs. UN ويرجع الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    An adjustment has also been made to the costs of consultancy services to take account of the fact that these services would provide continuing benefit to the Royal Commission. UN كما أدخل تعديل على تكاليف الخدمات الاستشارية لمراعاة استمرار الفائدة التي تجنيها منها الهيئة الملكية.
    This is due largely to the costs associated with participating in these activities, rather than a gender bias. UN ويرجع هذا، إلى حد بعيد، إلى التكاليف المرتبطة بالمشاركة في هذه الأنشطة وليس إلى تحيز جنسي.
    It is stated that the magistrate also objected to the costs such a reconstruction would entail. UN وأشير أيضا إلى أن القاضي الجزئي قد اعترض على التكاليف التي ستترتب على إعادة تمثيل اﻷحداث.
    The economic history of the Caribbean region bears eloquent testimony to the costs and benefits which have resulted from earlier epochal changes in the world trading regime. UN ويقدم التاريخ الاقتصادي لمنطقة البحر الكاريبي دليلا بليغا عن التكاليف والفوائد الناجمة عن التغيرات التي حصلت في عهود سابقة في النظام التجاري العالمي.
    It continues to be a monthly government contribution to the costs of raising and schooling children. UN ولا تزال هذه الاستحقاقات تُقدم كمساهمة حكومية شهرية في تغطية تكاليف تنشئة الطفل والمصاريف المدرسية.
    A deterrent fine should at a very minimum be equal to the costs avoided through non-compliance. UN ويجب أن تكون الغرامة الرادعة، في أدنى الحدود، مساوية للتكاليف التي يتم تفاديها من خلال عدم الامتثال.
    This review will also assess the adequacy of the programme support charge in relation to the costs of administrative services provided by the United Nations to the Convention secretariat. UN وسيجري في الاستعراض أيضا تقييم كفاية رسوم دعم البرامج بالنسبة الى تكاليف الخدمات الادارية التي تقدمها اﻷمم المتحدة الى أمانة الاتفاقية.
    These reductions result in estimated savings of $1.4 million for the Organization annually compared to the costs of maintaining the same numbers of personnel in Iraq or Afghanistan. UN وتؤدي هذه الوفورات إلى توفير نحو 1.4 مليون دولار لصالح المنظمة سنوياً بالمقارنة مع تكاليف الإبقاء على نفس عدد الموظفين في العراق أو أفغانستان.
    The Committee considers that insufficient information was provided in the budget document as to the costs and advantages expected from this consolidation. UN وتعتبر اللجنة أن المعلومات التي تضمنتها وثيقة الميزانية غير كافية فيما يتعلق بالتكاليف المترتبة على عملية الدمج والمزايا المتوخاة منها.
    It is expected that employers, especially small entrepreneurs, will persist in their objections against implementation of this convention, in particular with respect to the costs related to maternity leave and indemnification of delivery. UN ومن المتوقَّع أن يواصل أصحاب الأعمال، وخاصة أصحاب المشاريع الصغيرة، معارضتهم لتنفيذ هذه الاتفاقية، وخاصة بالنسبة للتكاليف المتعلقة بإجازة الأمومة وتعويض الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus