His Government was committed to settling international disputes by peaceful means and, accordingly, had had recourse to the Court on a number of occasions. | UN | وأكد التزام بلده بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية وقال إنها لهذا السبب لجأت إلى المحكمة في عديد من المناسبات. |
That motion was submitted to the Court on 30 September. | UN | وقد قدم ذلك الطلب إلى المحكمة في 30 أيلول/سبتمبر. |
199. Greece presented its oral observations to the Court on Wednesday, 14 September 2011. | UN | 199 - وقدمت اليونان ملاحظاتها الشفوية إلى المحكمة في 3 شباط/فبراير 2012. |
The equivalent in euros of contributions paid in other currencies is calculated at the most favourable rate of exchange available to the Court on the date of payment. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
She went to the Court on 6 February 2006 and was asked to produce the witnesses who claimed to have seen her son. | UN | فتوجهت إلى هذه المحكمة يوم 6 شباط/فبراير 2006، حيث طُلب إليها إحضار الشهود الذين زعموا أنهم رأوا ابنها. |
Nicaragua was making headway with the delimitation of indigenous territories and the provision of titles for those lands pursuant to a decision of the Inter-American Court of Human Rights, and it had submitted a report to the Court on its compliance with that decision. | UN | ونيكاراغوا تتقدم صوب تعيين حدود الأقاليم الأصلية وتوفير سندات ملكية هذه الأراضي عملاً بقرار محكمة حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية، كما قدمت تقريراً إلى المحكمة بشأن امتثالها لهذا القرار. |
The psychiatric facility has a duty to report to the Court on the health status of the confined person. | UN | ويجب على مرفق الطب النفسي تقديم تقرير إلى المحكمة عن الحالة الصحية للشخص المحتجز. |
Following the request of the Kiev Appeal Court, the prosecutor transmitted all the evidence to the Court on 7 August 2001. | UN | وبناء على طلب محكمة الاستئناف بكييف، أحالت النيابة جميع الأدلة إلى المحكمة في 7 آب/أغسطس 2001. |
Following the request of the Kiev Appeal Court, the prosecutor transmitted all the evidence to the Court on 7 August 2001. | UN | وبناء على طلب محكمة الاستئناف بكييف، أحالت النيابة جميع الأدلة إلى المحكمة في 7 آب/أغسطس 2001. |
The conclusions of an expert committee from the Clinical Centre were delivered to the Court on 2 June 2010. | UN | وسلّمت لجنة الخبراء في المركز الطبي استنتاجاتها إلى المحكمة في 2 حزيران/ يونيه 2010. |
In the same situation, the Democratic Republic of the Congo surrendered Mathieu Ngudjolo Chui to the Court on 7 February 2008. | UN | وفي نفس هذه الحالة، قامت جمهورية الكونغو الديمقراطية بتسليم ماثيو نغوديولو تشوي إلى المحكمة في 7 شباط/فبراير 2008. |
The application was submitted on 7 June 1994 by the victim's father to the Commission, which referred it to the Court on 23 October 1999. | UN | وقدم والد الضحية في 7 حزيران/يونيه 1994 طلباً إلى اللجنة التي أحالته إلى المحكمة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Secondly, as the diverging views presented to the Court on this matter illustrate, the term " political settlement " is subject to various interpretations. | UN | وثانيا، مثلما يتضح من وجهات النظر المتباينة التي قدمت إلى المحكمة في هذا الشأن، فإن مصطلح ' ' تسوية سياسية`` يفسَّر تفسيرات مختلفة. |
In the situation in the Central African Republic, referred to the Court by that State, Belgium surrendered Jean-Pierre Bemba Gombo to the Court on 3 July 2008. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي أحالتها تلك الدولة إلى المحكمة، قامت بلجيكا بتسليم دان - بيير بيمبا غومبو إلى المحكمة في 3 تموز/يوليه 2008. |
Germain Katanga and Mathieu Ngudjolo Chui were surrendered to the Court on 17 October 2007 and 7 February 2008 respectively. | UN | وقام جيرمين كاتاناغا وماتيو نغودجولو شوى بتسليم نفسيهما إلى المحكمة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، و 7 شباط/فبراير 2008، على التوالي. |
In the situation in the Central African Republic, Mr. Jean-Pierre Bemba Gombo was arrested in Belgium and surrendered to the Court on 3 July 2008. | UN | وفيما يتصل بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ألقي القبض على جان - بيير بمبا غومبو في بلجيكا حيث سلم نفسه إلى المحكمة في 3 تموز/يوليه 2008. |
12. Mr. Germain Katanga and Mr. Mathieu Ngudjolo Chui were surrendered by the Democratic Republic of the Congo to the Court on 18 October 2007 and 7 February 2008, respectively. | UN | 12 - سلمت جمهورية الكونغو الديمقراطية السيد جيرمين كاتانغا والسيد ماتيو نغودجولو شوي إلى المحكمة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و 7 شباط/فبراير 2008 على التوالي. |
The equivalent in euros of contributions paid in other currencies is calculated at the most favourable rate of exchange available to the Court on the date of payment. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
The equivalent in euros of contributions paid in other currencies is calculated at the most favourable rate of exchange available to the Court on the date of payment. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
The equivalent in euros of contributions paid in other currencies is calculated at the most favourable rate of exchange available to the Court on the date of payment. | UN | يُحسب المعادل باليورو للاشتراكات المدفوعة بعملات أخرى بأفضل سعر صرف متاح للمحكمة في تاريخ الدفع. |
She went to the Court on 6 February 2006 and was asked to produce the witnesses who claimed to have seen her son. | UN | فتوجهت إلى هذه المحكمة يوم 6 شباط/فبراير 2006، حيث طُلب إليها إحضار الشهود الذين زعموا أنهم رأوا ابنها. |
This further clarified the process related to procedures for the interrogating or investigating officer to follow when sending materials from a pre-investigation verification or criminal case to the prosecutor; to procedures for the prosecutor to consider requests for application of an act of amnesty; and to submission of petitions to the Court on refusal to initiate a criminal case or dismissal of a case. | UN | ووضح هذا بصورة أكبر العملية المتصلة بالإجراءات التي يتعين على ضابط الاستجواب أو التحقيق اتباعها عند إرساله مواد من مرحلة ما قبل التحقيق أو التحقق أو تتعلق بقضية جنائية إلى المدعي العام؛ وبإجراءات للمدعي العام للنظر في طلبات لتطبيق قانون العفو العام؛ ولتقديم التماسات إلى المحكمة بشأن رفض بدء رفع قضية جنائية، أو رفض قضية. |
215. The institution is required to report to the Court on the progress of every juvenile in its custody every three months. | UN | 215- وعليها أن تقدم تقريراً إلى المحكمة عن حالة المحكوم بتدبير الرعاية كل ثلاثة أشهر، ولها أن تقترح فيه إخلاء سبيل الحدث. |
Examples of such transformative remedies are participatory structural injunctions that require the State to adopt a plan to correct a structural violation with the meaningful participation of beneficiaries and report back to the Court on progress made. | UN | ومن الأمثلة على سبل الانتصاف التحويلية هذه أوامر التصحيح الهيكلي التشاركي التي تتطلب من الدولة اعتماد خطة لمعالجة الانتهاكات الهيكلية عن طريق مشاركة هادفة من المستفيدين، ومن ثم تقديم تقرير للمحكمة بشأن التقدم المحرز. |