"to the date" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تاريخ
        
    • حتى تاريخ
        
    • التاريخ الذي
        
    • إلى موعد
        
    • وحتى تاريخ
        
    • يتعلق بتاريخ
        
    • على تاريخ
        
    • لتاريخ
        
    • الى تاريخ
        
    • الموعد المحدد لتقديم
        
    • وحتى موعد
        
    • قدمته وتاريخ
        
    • عن التاريخ
        
    • وتنتهي في تاريخ
        
    • للتاريخ الذي
        
    Performance measures: average number of days from the date of vacancy to the date candidates are appointed UN مقاييس الأداء: عدد الأيام المنقضية في المتوسط منذ تاريخ شغور الوظيفة إلى تاريخ تعيين المرشح
    Contrary to paragraph 1, no reference is made to the date of receipt by the depositary. UN وعلى نقيض الفقرة 1، ليست هناك إشارة إلى تاريخ تلقي الجهة الوديعة.
    Lost earnings from the date of summary dismissal to the date of reinstatement, less $2,600 per month UN دفع الأجر الضائع من المدعي من تاريخ الفصل بإجراءات موجزة إلى تاريخ الإعادة إلى العمل، ناقص 600 2 دولار كل شهر
    Since reinstatement was not possible, the court ruled that he should be paid the unpaid salary up to the date of the judgement. UN وحيث أن إعادته إلى منصبه لم تكن ممكنة، فقد حكمت المحكمة بأن يُدفع له المرتب غير المدفوع حتى تاريخ صدور الحكم.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    The President (spoke in Spanish): I would like to draw the attention of members to the date of recess of the current session. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى موعد تعليق الدورة الحالية.
    While most reports state the date at which a project becomes operational, some refer to the date when a project was accepted but not yet implemented. UN وفيما تورد معظم التقارير تاريخ بدء تشغيل المشروع، يشير بعضها اﻵخر إلى تاريخ قبول المشروع الذي لم يبدأ تنفيذه بعد.
    (Average number of days a Professional post remains vacant from the day the incumbent leaves to the date his/her replacement comes on board) UN متوسط عدد الأيام الذي تظل فيه وظيفة من الفئة الفنية شاغرة، من يوم مغادرة شاغلها إلى تاريخ استلام بديله العمل
    Owing to the date of receipt, the document is distributed in English initially and will be issued in other languages shortly before the session. UN وبالنظر إلى تاريخ ورود التقرير، وزعت الوثيقة بداية باللغة الانكليزية وستصدر باللغات الأخرى قريبا قبل الدورة.
    This date refers to the date of departure from Kuwait or Iraq. UN وهذا التاريخ يشير إلى تاريخ مغادرة الكويت أو العراق.
    Compound interest at applicable rates on the sum of $259.90 from March 2011 to the date of payment UN الفائدة المركبة بالمعدلات المطبقة على مبلغ قدره 259.90 دولارا عن الفترة من آذار/مارس 2011 إلى تاريخ الدفع
    (iii) Reduction in the average number of days from the date of issuance of vacancy announcements to the date of selection for all regular vacancies advertised UN ' 3` خفض متوسط عدد الأيام من تاريخ صدور الإعلان عن الوظائف الشاغرة إلى تاريخ الاختيار بالنسبة لجميع الوظائف الشاغرة المعلن عنها الممولة من الميزانية العادية
    Two projects had been ongoing for 257 days up to the date of the audit. UN وظل مشروعان قيد التنفيذ لمدة 257 يوما حتى تاريخ إجرائنا للمراجعة.
    Initial reports submitted under article 18 of the Convention should cover the situation up to the date of submission. UN ينبغي أن تغطي التقارير الأولية المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية الحالة القائمة حتى تاريخ تقديمها.
    Two projects were still ongoing for 257 days up to the date of the audit. UN وظل مشروعان قيد التنفيذ لمدة 257 يوما حتى تاريخ إجراء المراجعة.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولا يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    Among the major contributions of the draft articles were the reaffirmation of diplomatic protection as a right of the State, the maintenance of nationality as the basic criterion for the exercise of diplomatic protection, and the definition of continuity of nationality as the period extending from the date of injury to the date of official presentation of the claim. UN ومن بين المساهمات الرئيسية لمشاريع المواد هذه، إعادة تأكيد أن الحماية الدبلوماسية حق من حقوق الدولة، والإبقاء على الجنسية بوصفها المعيار الأساسي لممارسة الحماية الدبلوماسية، وتعريف استمرارية الجنسية باعتبارها تشكل الفترة الممتدة من موعد وقوع الضرر إلى موعد تقديم المطالبة رسميا.
    The Claimant also seeks interest on the compensation awarded, running from the date of the loss to the date on which payment of the award is made. UN ويلتمس المطالب أيضاً فائدة على التعويض الممنوح ابتداءً من تاريخ الخسارة وحتى تاريخ دفع التعويض.
    :: Legislation clarifying issues as to the date and the method of valuation. UN :: وضع تشريعات توضيح القضايا فيما يتعلق بتاريخ التقييم وطريقته.
    Other claims failed as the medical reports appeared to contain alterations to the date of injury or were otherwise considered to be unreliable. UN ورُفضت مطالبات أخرى لأن التقارير الطبية تضمنت على ما يبدو تعديلات على تاريخ الإصابة أو اعتُبرت غير موثوقة.
    In order to qualify for this benefit an insured woman must have paid at least 30 weekly contributions during the 12 months prior to the date on which the benefit would fall due. UN ولكي يكون للمؤمنة الحق في أن تحصل على هذه المعونة، يجب أن تكون قد دفعت في اﻷقل ٠٣ اشتراكاً أسبوعياً خلال فترة اﻟ ٢١ شهراً السابقة لتاريخ بداية دفع المعونة.
    However, the Chinese language version of the draft resolution gives the date as 31 December 1999, and I noticed that in their statements some representatives also referred to the date as 31 December 1999. UN بيد أن صيغة مشروع القرار باللغة الصينية تعطي التاريخ حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، ولاحظــت أن بعـــض الممثليــن أشــاروا أيضا فـي بياناتهـــم الى تاريخ ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    644. When appropriate, the Committee may, in its concluding observations, request the State party to submit additional information at a time prior to the date that the next periodic report is due to be submitted. UN 644- يجوز للجنة، عند الاقتضاء، أن تطلب في ملاحظاتها الختامية إلى الدولة الطرف أن تقدم المزيد من المعلومات قبل الموعد المحدد لتقديم التقرير المقبل.
    According to the guidelines for the preparation of periodic reports, the State party endeavored to focus on the period between the discussions of the initial report up to the date of preparation of the last one. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الأولية، سعت الدولة الطرف الى التركيز على الفترة ما بين المناقشات التي دارت حول التقرير الأولي وحتى موعد إعداد التقرير الأخير.
    12. As a general rule States parties in their second and subsequent periodic reports should focus on the period between the consideration of their latest report up to the date of preparation of their last one. UN 12- كقاعدة عامة، ينبغي للدول الأطراف أن تركز، في تقاريرها الدورية الثانية واللاحقة، على الفترة الزمنية الفاصلة بين النظر في أحدث تقرير قدمته وتاريخ إعداد تقريرها الأخير.
    In my letter, I also stated that, when implemented, the above-mentioned arrangement would bring the Government of El Salvador into broad compliance with the Ad Hoc Commission's recommendations, although with a delay of several months in relation to the date established by the Accords. UN وأوضحت في رسالتي أيضا أن الترتيب المذكور أعلاه، عند تنفيذه، سيجعل حكومة السلفادور متمشية بوجه عام مع توصيات اللجنة المخصصة، وإن كان ذلك سيأتي متأخرا بضعة أشهر عن التاريخ المحدد في الاتفاقات.
    For the end-of-service allowance, the attribution period is from the date of hire, which is the beginning of the credited service period to the date the incremental benefit is earned. UN وفيما يتعلق ببدلات نهاية الخدمة، تبدأ الفترة المحتسبة من تاريخ التعيين، وهو بداية فترة الخدمة المعتمدة، وتنتهي في تاريخ اكتساب هذا الاستحقاق التزايدي.
    They will simply rank according to the date their security became effective against third parties. UN وستحدَّد مرتبتهم وفقا للتاريخ الذي أصبحت فيه ضمانتهم نافذة تجاه الأطراف الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus