Most of my adult life has been dedicated to the defence of Israel and ensuring its vitality and prosperity. | UN | وكنت قد كرست معظم فترة الرشد من حياتي للدفاع عن إسرائيل وضمان حيويتها وازدهارها. |
The need to provide support to the defence as well has resulted in unanticipated difficulties and an increased workload, in particular for the Registry. | UN | وأدت ضرورة توفير الدعم للدفاع أيضا، الى نشوء مصاعب غير متوقعة وزيادة حجم العمل، ولا سيما بالنسبة لقلم المحكمة. |
Requests for information regarding discovery obligations to the defence are expected to increase with the number of trials under prosecution and under preparation. | UN | ومن المتوقع أن تتزايد الطلبات على المعلومات بخصوص التزامات الكشف عن المستندات للدفاع مع تزايد عدد القضايا قيد النظر وقيد اﻹعداد. |
Colombia acknowledged Uruguay's commitment to the defence and promotion of children's rights. | UN | ونوّهت كولومبيا بالتزام أوروغواي بالدفاع عن حقوق الطفل وتعزيزها. |
Belarus is contributing to the defence and protection of the future of Mother Earth, and we shall continue to do so. | UN | وتسهم بيلاروس في الدفاع عن أمنا الأرض وحمايتها، وسوف نواصل القيام بذلك. |
Electronic disclosure of exculpatory materials to the defence is well under way. | UN | كما أن الكشف الإلكتروني عن أدلة النفي إلى الدفاع يسير قدما. |
That was a material difference and that statement ought to have been made available to the defence to ensure a fair trial. | UN | وذلك فارق مادي وكان من الواجب أن يتاح ذلك اﻹقرار للدفاع لكفالة عدالة المحاكمة. |
• The rights given to the defence under the adversarial system of trial, and the defence tactics sometimes adopted; | UN | :: الحقوق الممنوحة للدفاع بموجب نظام المحاكمة القائم على الخصومة، وأساليب الدفاع المستخدمة أحيانا؛ |
Consequently, access to any statements by the co-accused or essential documentary evidence for the preparation of a defence was only granted to the defence about one or at most two weeks before the start of the trial. | UN | وبناء على ذلك، فإن الاطلاع على أي أقوال أدلى بها المشتركون في التﱡهم أو على أي أدلة مستندية أساسية ﻹعداد الدفاع لم يُتح للدفاع إلا قبل بدء المحاكمة بنحو أسبوع أو أسبوعين على اﻷكثر. |
This store of information is made available to the defence on application. | UN | ويمكن للدفاع الاطلاع على هذا المخزون من المعلومات عند الطلب. |
This store of information is made available to the defence on application. | UN | ويمكن للدفاع الاطلاع على هذا المخزون من المعلومات عند الطلب. |
This store of information is made available to the defence on application. | UN | ويمكن للدفاع الاطلاع على هذا المخزون من المعلومات عند الطلب. |
Future reforms would provide for a review of the system and the granting of more powers to the defence. | UN | وستنص الإصلاحات في المستقبل على مراجعة النظام ومنح مزيد من السلطات للدفاع. |
Purpose and objectives: the objectives of ADS are related to the defence, promotion, restoration, protection and development of the social rights of citizens. | UN | الغرض والأهداف: تتصل أهداف المنظمة بالدفاع عن الحقوق الاجتماعية للمواطنين وتعزيزها واستعادتها وحمايتها وتنميتها. |
It studies all issues related to the defence and advancement of human rights and popularizes instruments dealing with those rights. | UN | وهي تدرس جميع القضايا المتعلقة بالدفاع عن حقوق اﻹنسان والنهوض بها، وتجعل الصكوك المتعلقة بهذه الحقوق في متناول الجمهور. |
Saudi Arabia has a confirmed commitment to the defence, protection and promotion of human rights. | UN | وتلتزم المملكة العربية السعودية التزاما راسخا بالدفاع عن حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها. |
According to article 81 of the Danish Constitution, every physically fit man has to contribute in person to the defence of the country. | UN | ووفقاً للمادة 81 من دستور الدانمرك، يجب على كل رجل سليم جسمياً أن يساهم شخصياً في الدفاع عن البلد. |
In short, this draft resolution is a blow to the defence of human rights. | UN | باختصار، مشروع القرار هذا ضربة موجهة إلى الدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
It was an independent organ dedicated to the defence of the legitimate rights and interests of citizens. | UN | وهي هيئة مستقلة تعكف على الدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين المشروعة. |
In addition, fair trial exigencies required additional time to be given to the defence counsel in several cases; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب مقتضيات المحاكمة العادلة منح مزيد من الوقت لمحامي الدفاع في العديد من القضايا؛ |
For the weaker States, there may be no better military alternative than postures of deterrence by denial, geared exclusively to the defence of home territory, raising the costs of aggression as much as possible. | UN | فبالنسبة الى الدول الضعيفة، قد لا يكون هناك بديل عسكري أفضل من مواقف الردع القائم على النهي والموجه، حصرا، نحو الدفاع عن إقليم الوطن والمفضي الى تعظيم تكاليف العدوان قدر اﻹمكان. |
His lawyers were prevented from reviewing the full case file. On the grounds that they constituted information pertinent to the defence of the State party, the Attorney-General's Office unlawfully withheld official communications sent by the Ministry of the Economy and Finance and failed to inform the author of them in a timely manner. | UN | ومنع محاموه من مراجعة ملف القضية بأكمله، واحتجز مكتب المدعي العام بشكل غير قانوني الرسائل الرسمية التي أرسلتها وزارة الاقتصاد والمالية وثيقة الصلة بدفاع الدولة الطرف على أساس أنها تشكل معلومات، ولم يبلغ بها صاحب البلاغ في الوقت المناسب. |
The Crown now has an obligation to disclose all material information for or against an accused to the defence. | UN | والتاج مُلزم الآن بالإفصاح أمام الدفاع عن جميع المعلومات المادية التي قد تكون في صالح المتهم أو تدينه. |
The duty to show the statement to the defence depends on the circumstances. | UN | وواجب إطلاع الدفاع على التصريح يتوقف على الظروف. |
:: Advice through monthly meetings and written communications provided to the defence and Security Commissions of the Senate and the National Assembly, respectively, on measures for strengthening civilian oversight of the security sector | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة الدفاع التابعة لمجلس الشيوخ ولجنة الأمن التابعة للجمعية الوطنية عن طريق عقد اجتماعات شهرية وتوجيه الرسائل، بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الرقابة المدنية على القطاع الأمني |
First, sufficient and relevant information must be provided to those individuals who are directly concerned: the person who is to be executed and his or her immediate relatives, in addition to the defence lawyers to ensure effective representation at all stages. | UN | أولا، يجب توفير معلومات كافية ومناسبة للأفراد المعنيين بشكل مباشر، أي: الشخص المقرر إعدامه وأقاربه المباشرين، بالإضافة إلى محاميي الدفاع لضمان التمثيل الفعال في جميع المراحل. |
The adoption of such a scheme of compensation was observed to be beneficial to the defence counsel, who not only was assured his pay, but was also given an incentive to expedite the handling and early resolution of the case because any delay in the trial would work to his disadvantage considering that his compensation had been fixed, irrespective of the length of trial. | UN | ولوحظ أن اعتماد هذا النظام في دفع الأجور يعود بالنفع على محامي الدفاع لأنه يضمن له أجره من جهة، و يعطيه، من جهة أخرى، حافزا على التعجيل بإجراءات القضية والإسراع بحلها لأن أي تأخير في المحاكمة لن يكون في صالحه لأن أجره محدد، بصرف النظر عن طول مدة المحاكمة. |
The foreman reported the matter to the prosecutor and the judge, but it was never disclosed to the defence. | UN | وقد أبلغ كبير المحلفين المدعي العام والقاضي بهذه الحادثة التي لم تُكشف أبداً لهيئة الدفاع. |
Over 400 documents and more than 5,000 pages of information have been disclosed or made available for inspection by the Prosecutor to the defence. | UN | وقد كشف المدعي العام لفريق الدفاع عن أكثر من 400 وثيقة وما يزيد على 000 5 صفحة من المعلومات أو زوّده بها للتدقيق فيها. |