"to the degree" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى درجة
        
    • لدرجة
        
    • وطالما
        
    • مع درجة
        
    • إلى الدرجة
        
    • في درجة
        
    • وما دام
        
    • بقدر عمل
        
    • بالدرجة التي
        
    • بحسب درجة
        
    • يعامل بها
        
    Be that as it may, my delegation is concerned that little or no reference is made in the report to the degree of responsibility of States when they occupy the land of others. UN وأيا كانت الأسباب، يشعر وفدي بالقلق من أن التقرير يخلو من أي إشارة إلى درجة مسؤولية الدول عند احتلالها أراضي الآخرين.
    to the degree that such funding comes from external sources and is made up of short-term loans, the global credit crunch may result in banks' coming under stress in funding their activities. UN وإذا وصل هذا التمويل إلى درجة أن يأتي من مصادر خارجية ويتكون من قروض قصيرة الأجل، فقد ينجم عن أزمة الائتمان العالمية أن تتعرض المصارف إلى ضغط في تمويل أنشطتها.
    Viewpoints on migration are polarized to the degree that it is difficult to hold a rational debate on the issue. UN وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة.
    Viewpoints on migration are polarized to the degree that it is difficult to hold a rational debate on the issue. UN وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة.
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن الطرف يعمل نحو تنفيذ تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول واستيفائها، ينبغي مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي هو في حالة جيدة.
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن الطرف يعمل نحو تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول واستيفائها، ينبغي معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي في وضع جيد.
    As observed by the Commission, the due diligence standard must further be directly proportional to the degree of risk of harm. UN وكما لاحظت اللجنة، فإن معيار الحرص الواجب يجب أن يكون أيضا متناسبا بشكل مباشر مع درجة مخاطر حصول الضرر.
    I believe that this helped the negotiations to the degree required in order to achieve consensus. UN وأعتقد أن هذا قد ساعد المفاوضات إلى الدرجة المطلوبة لتحقيق توافق في الآراء.
    Women's participation in politics had made women and women's interests more visible in the media, which had clearly contributed to the degree of equality currently enjoyed by Norwegian women. UN وبفضل اشتراك المرأة في السياسة، أصبحت النساء ومصالحهن أكثر ظهورا في وسائط اﻹعلام، اﻷمر الذي أسهم بوضوح في درجة المساواة التي تتمتع بها المرأة النرويجية في الوقت الحالي.
    Physical-chemical properties vary considerable due to the degree of chlorine substitution. UN 20 - تتباين الخصائص الفيزيائية والكيميائية تبياناً كبيراً بالنظر إلى درجة إحلال الكلورين.
    Physical-chemical properties vary considerably due to the degree of chlorine substitution. UN وتتباين الخصائص الكيميائية - الفيزيائية تبايناً كبيراً بالنظر إلى درجة إحلال الكلورين.
    Physical-chemical properties vary considerable due to the degree of chlorine substitution. UN 20 - تتباين الخصائص الفيزيائية والكيميائية تبياناً كبيراً بالنظر إلى درجة إحلال الكلورين.
    Additionally, we are aware that to date, substantive discussions have been carried out according to the degree of maturity of each agenda item. UN زد على هذا أننا ندرك أن المناقشات الموضوعية ظلت تدار حتى اليوم وفقاً لدرجة نضج كل بند من جدول الأعمال.
    As for the offences of slander and defamation, the penalty varies according to the degree to which the victim's honour and reputation are undermined. UN أما بالنسبة لجرائم القذف والتهجم على الشرف والسمعة، فتتفاوت عقوبتها تبعا لدرجة التعرض لشرف المجني عليه وسمعته.
    In the event of partial disability, the pensions are reduced according to the degree of disability. UN أما في حالة العجز الجزئي، فإن هذه المعاشات تُخفض وفقاً لدرجة العجز.
    to the degree that Uruguay is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن أوروغواي تعمل من أجل تلبية تدابير الرقابة المحددة الواردة بالبروتوكول، فإنه يلزم معاملتها بنفس أسلوب معاملة الطرف الذي يتمتع بوضع جيد.
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن الطرف يعمل نحو تنفيذ تدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول واستيفائها، ينبغي مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي هو في حالة جيدة.
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وطالما أن الطرف يعمل نحو تنفيذ تدابير الرقابة المحددة في البروتوكول واستيفائها، ينبغي معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي في وضع جيد.
    The current, overly concise, drafting stands in contrast to the degree of detail in articles 45 and 46. UN فالصياغـة الحاليـة المفرطة في اﻹيجاز تتناقض مع درجة التفصيل التي جاءت بها المادتان ٥٤ و ٦٤.
    Under the principle of proportionality, the response to a disaster should be in proportion to the degree of suffering and urgency. UN وأما بمبدأ النسبية، فيعني أن الاستجابة للكارثة ينبغي أن تكون متناسبة مع درجة المعاناة والاستعجال.
    In most of these latter cases, however, the economic situation did not deteriorate to the degree it had deteriorated in Thailand. UN بيد أنه في معظم الحالات اﻷخيرة، لم تتدهور الحالة الاقتصادية إلى الدرجة التي تدهورت بها في تايلند.
    However, while these gender imbalances in subject choices and fields of study persist they will continue to impact on men's and women's choices about careers and thus contribute to the degree of occupational segregation in New Zealand. UN ومع ذلك، وفيما تستمر هذه الاختلالات الجنسانية من حيث اختيار مواضيع وميادين الدراسة، فإنها تترك أثراً متواصلاً على خيارات الرجل والمرأة بشأن المهن التي ينخرطون في سلكها ومن ثم تساهم في درجة الفصل المهني في نيوزيلندا.
    to the degree that the party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a party in good standing; UN وما دام هذا الطرف يعمل باتجاه تطبيق تدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول ويقوم بتطبيقها، فإنه يتعين الاستمرار في معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف متقيد بالتزاماته؛
    to the degree that the Party is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وأنه بقدر عمل هذا الطرف على الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول، ينبغي مواصلة معاملته بنفس الطريقة التي يعامل بها أي طرف قائم بالتزاماته.
    The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) has been marked by these problems: the Mission was not financially secured to the degree which would have corresponded with the security situation at hand and with the very difficult task of restoring the civil administration in Kosovo. UN وبعثة اﻷمم المتحدة المؤقتة لﻹدارة في كوسوفو تمر بهذه المشاكل: فالبعثة لم يتم تأمينها ماليا بالدرجة التي توازي الحالة اﻷمنية الراهنة والمهمة الصعبة جدا المتمثلة في استعادة اﻹدارة المدنية في كوسوفو.
    Such projects will be undertaken on a priority basis to the degree of security threat posed in each case. UN وستُرتَّب أولوية تلك المشاريع بحسب درجة التهديد للأمن الماثل في كل حالة.
    to the degree that Guinea-Bissau is working towards and meeting the specific Protocol control measures, it should continue to be treated in the same manner as a Party in good standing. UN وحيث أن غينيا بيساو تعمل نحو الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول، فإنه ينبغي أن تستمر معاملتها بنفس الصورة التي يعامل بها أي طرف ذي سمعة حسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus