"to the deterioration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تدهور
        
    • في تدهور
        
    • على تدهور
        
    • الى تدهور
        
    • لتدهور حالة
        
    Unfortunately however, repeated acts of vandalism as well rioting lead to the deterioration of the facilities. UN غير أن من دواعي الأسف، أن أعمال العربدة وكذلك أعمال الشغب، قد أدت إلى تدهور حالة المرافق.
    Unfortunately however, repeated acts of vandalism as well as rioting lead to the deterioration of the facilities. UN لكن من دواعي الأسف أن أعمال التخريب، وكذلك أعمال الشغب، قد أدت إلى تدهور حالة المرافق.
    One of the presenters responded that such a failure could lead to the deterioration of the situation in the rest of the Sudan. UN وأجاب أحد المحاضرين بأن مثل هذا الإخفاق يمكن أن يؤدي إلى تدهور الحالة في بقية السودان.
    Continued fiscal loosening contributed to the deterioration of fiscal balances UN ساهم استمرار تحرر السياسة المالية في تدهور الأرصدة المالية
    Other conflicts continue to rage throughout the world, contributing to the deterioration of the humanitarian situation caused when approximately 4 million people were forced to flee their homes in 2006. This requires the provision of additional humanitarian assistance to meet their needs. UN فقد ألقت الصراعات الدائرة في العالم بظلالها على تدهور الظروف الإنسانية نتيجة لنزوح نحو أربعة ملايين شخص في مناطق النزاعات، الأمر الذي يتطلب توفير مزيد من المساعدات الإنسانية لمواجهة تلك الاحتياجات.
    Similarly, cuts on allocations for maintenance of facilities have led to the deterioration of the Agency's extensive physical assets. UN وبالمثل، فقد أدى تخفيض الاعتمادات المخصصة لصيانة المرافق إلى تدهور الموجودات العينية الكثيرة للوكالة.
    I consider it exceptionally important that both sides restrain themselves from acts that can lead to the deterioration of the existing dispute. UN وأرى أن من اﻷهمية القصوى أن يمتنع كلا الجانبين عن القيام بأعمال قد تؤدي إلى تدهور النزاع الحالي.
    That has led to the deterioration of the living conditions of the millions of conflict-affected people who depend on humanitarian agencies for their survival. UN وقد أدى ذلك إلى تدهور الأحوال المعيشية لملايين المتأثرين بالصراع الذين يعتمدون في معيشتهم على وكالات المعونة الإنسانية.
    55. The conflict has also halted most structural reforms, leading to the deterioration of economic governance and transparency. UN 55 - كما أوقف الصراع أيضا معظم الإصلاحات الهيكلية، مما أدى إلى تدهور الإدارة الاقتصادية والشفافية.
    7. Geographic fragmentation had led to the deterioration of the general economy of the occupied Palestinian territory. UN 7 - وأوضحت أن التجزئة الجغرافية قد أدت إلى تدهور الاقتصاد العام للأرض الفلسطينية المحتلة.
    Any anomalies found in national legislations were due to the deterioration of social values and were currently being identified and addressed. UN وأعلن أن أي خروج عن ذلك في التشريعات الوطنية إنما يرجع إلى تدهور القيم الاجتماعية، وهو ما يجري تحديده ومعالجته الآن.
    Similarly, cuts in allocations for maintenance of facilities have led to the deterioration of the Agency's extensive physical assets. UN وبالمثل، أدى تخفيض الاعتمادات المخصصة لصيانة المرافق إلى تدهور الموجودات العينية الكبيرة للوكالة.
    Budget constraints led to the deterioration of basic infrastructure, making these countries even less competitive in the world market. UN وأفضت القيود المالية إلى تدهور الهياكل الأساسية، مما جعل هذه البلدان أقل قدرة على المنافسة في السوق العالمية.
    These conditions lead to the deterioration of monuments and cultural sites. UN وتقود هذه الظروف إلى تدهور المواقع الأثرية والثقافية.
    Similarly, cuts in allocations for maintenance of facilities have led to the deterioration of the Agency's extensive physical assets. UN وبالمثل، أدى تخفيض الاعتمادات المخصصة لصيانة المرافق إلى تدهور الموجودات المادية الكبيرة للوكالة.
    Similar factors have led to the deterioration of public and official support for refugees and asylum seekers in the region. UN وقد أدت عوامل مماثلة إلى تدهور التأييد العام والرسمي للاجئين وطالبي اللجوء في المنطقة.
    At the same time, production and consumption patterns in the developed countries had contributed to the deterioration of the environment. UN وفي الوقت ذاته تؤدي أنماط اﻹنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو إلى تدهور البيئة.
    The World Health Organization reported that the inadequate infrastructure, lack of equipment and shortage of hospital staff were contributing to the deterioration of hospital care for mothers and newborns in Gaza. UN وأفادت منظمة الصحة العالمية بأن عدم كفاية الهياكل الأساسية والافتقار إلى المعدات ونقص موظفي المستشفيات تسهم في تدهور الرعاية الصحية التي تقدمها المستشفيات للأمهات والحديثي الولادة في غزة.
    On top of this continuing violence, the Government of Sudan has contributed to the deterioration of the humanitarian situation in Darfur. UN وإضافة إلى هذا العنف المستمر، ساهمت حكومة السودان في تدهور الوضع الإنساني في دارفور.
    The current world economic situation raises serious concerns, since it contributes directly to the deterioration of the standards of living of millions of human beings, especially those in developing countries. UN ٣ إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تثير شواغل خطيرة، حيث أنها تسهم مباشرة في تدهور مستويات العيش لملايين البشر، لا سيما أولئك الذين يعيشون في البلدان النامية.
    While most of those evicted were later reinstated, the response of local authorities generally to the deterioration of the human rights situation in the area has been weak. UN ورغم أن أولئك الذين أجلوا من مساكنهم قد أعيدوا إليها، كان رد السلطات المحلية على تدهور حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة ضعيفا بصفة عامة.
    91. In many countries, especially developing countries, in particular the least developed countries, a decrease in public health spending and, in some cases, structural adjustment, contribute to the deterioration of public health systems. UN ٩١ - وفي كثير من البلدان، ولاسيما البلدان النامية، وعلى وجه أخص في أقل البلدان نموا، يؤدي انخفاض اﻹنفاق على الصحة العامة، وفي بعض الحالات التكيف الهيكلي، الى تدهور نظم الصحة العامة.
    Repair costs caused by numerous accidents and regular preventive maintenance due to the deterioration of vehicles because of severe weather conditions resulted in the overexpenditure for spare parts, repairs and maintenance. UN وزادت النفقات عن المقدر في بند قطع الغيار والاصــلاح والصيانة بسبـب تكاليف الاصــلاح الناجمــة عــن كثــرة الحوادث وزيادة الصيانة الوقائية العادية نتيجة لتدهور حالة المركبات من جراء قسوة اﻷحوال الجوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus