It often is the case that apparent examples of State practice concern legal principles which bear no relation to the effect of armed conflict on treaties as a precise legal issue. | UN | ففي كثير من الأحيان، تتعلق الأمثلة التي تنطبق في الظاهر على ممارسات الدول بمبادئ قانونية لا تمت بصلة إلى أثر النـزاع المسلح على المعاهدات باعتباره مسألة قانونية محددة. |
He drew attention to the effect of international trade, in particular agricultural protectionism, on national efforts to eradicate poverty. | UN | ولفت الانتباه إلى أثر التجارة الدولية، لا سيما الحمائية الزراعية، على الجهود الوطنية للقضاء على الفقر. |
However, the State party contends that it has been unable to ascertain whether all instances of anti-homosexual prejudice and discrimination referred to by the author are traceable to the effect of sections 122 and 123. | UN | ولكن الدولة الطرف المعنية تؤكد أنه تعذر عليها التحقق مما إذا كان ممكنا عزو جميع حالات التعصب والتمييز ضد اللوطيين، التي أشار إليها صاحب البلاغ، إلى أثر المادتين ٢٢١ و٣٢١. |
Their views as to the effect of the changes on the implementation of the individual subprogrammes had also been sought. | UN | كما طلب إليها إبداء رأيها فيما يتعلق بأثر التغييرات على تنفيذ كل من البرامج الفرعية. |
Their views as to the effect of the changes on the implementation of the individual subprogrammes had also been sought. | UN | كما طلب إلى هذه الهيئات إبداء رأيها فيما يتعلق بأثر التغييرات على تنفيذ كل من البرامج الفرعية. |
References were made to the effect of poverty on women, and it was argued that women are disproportionately affected by poverty owing to structural inequalities. | UN | وأشير إلى تأثير الفقر على النساء واحتُجّ بأن النساء يتضررن من الفقر أكثر من غيرهن بسبب أوجه عدم المساواة البنيوية. |
However, such proposals were not accepted, and the Conference subsequently adopted the article without reference to the effect of delay. | UN | ومع ذلك لم تقبل مثل هذه الاقتراحات، واعتمد المؤتمر لاحقا المادة دون الإشارة إلى الأثر المترتب على التأخير(). |
Particular attention should be paid to the effect of structural adjustment programmes on people living in poverty and on disadvantaged and vulnerable groups of society. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻷثر برامج التكيف الهيكلي على الفقراء وفئات المجتمع المحرومة والضعيفة. |
Thus some of the modern State practice refers, for the most part, to the effect of a fundamental change of circumstances, or to the supervening impossibility of performance, and is accordingly irrelevant. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير بعض الممارسات الحديثة للدول، في معظمها، إلى أثر التغير الأساسي للظروف أو إلى الاستحالة العارضة للأداء، مما يجعلها غير ذات صلة بالموضوع. |
For example, some of the modern State practice refers, for the most part, to the effect of a fundamental change of circumstances, or to the supervening impossibility of performance, and is accordingly irrelevant. | UN | وعلى سبيل المثال، يشير بعض الممارسة الحديثة للدول، في معظمه، إلى أثر التغير الأساسي للظروف أو إلى الاستحالة العارضة للوفاء، مما يجعلها غير ذات صلة بالموضوع. |
Added to the effect of natural disasters, such manmade calamities cause serious harm to the sustainable development of China's agriculture. | UN | وهذه الكوارث التي يسببها الإنسان، والتي تضاف إلى أثر الكوارث الطبيعية، تلحق أضراراً خطيرة بالتنمية المستدامة للزراعة الصينية. |
The high inflation rate in Angola is due to the effect of armed conflicts between the Government and UNITA rebels, as well as poor fiscal management. | UN | ويعزى ارتفاع معدل التضخم في أنغولا إلى أثر الصراعات المسلحة بين الحكومة ومتمردي حركة يونيتا، فضلا عن سوء الإدارة المالية. |
In the United KingdomUnited Kingdom the decrease in emissions was largely attributed to the effect of market liberalization and the resulting fuel switch from coal to natural gas. | UN | ونُسب الانخفاض في الانبعاثات في المملكة المتحدة، إلى درجة كبيرة، إلى أثر تحرير الأسواق وما ترتب عن التحول في استخدام الوقود من استخدام الفحم إلى استخدام الغاز الطبيعي. |
233. In addition, the views of those who point to the effect of corruption in delaying the administration of justice also deserve attention. | UN | ٣٣٢- وبالاضافة إلى ذلك، يجدر الانتباه كذلك إلى آراء من يشير إلى أثر الفساد في تأخير إقامة العدل. |
With reference to the effect of legal sentences at the national level and their impact on committee lists, one participant underscored that the Security Council's work was a non-judicial enterprise that involved preventive diplomacy. | UN | وفيما يتعلق بأثر الأحكام القانونية على المستوى الوطني وتأثيرها على قوائم اللجنة، شدد أحد المشاركين على أن مجلس الأمن يعمل بوصفه هيئة غير قضائية تستخدم الدبلوماسية الوقائية. |
As to the effect of the reservation, if valid, it appears on the face of it, and the author has not argued to the contrary, that this reservation will leave the Committee without jurisdiction to consider the present communication on the merits. | UN | أما فيما يتعلق بأثر التحفظ، إذا كان صحيحا، فإنه يبدو من ظاهره، وهذا ما لا يجادل في شأنه مقدم البلاغ، أنه سيزيل للجنة اختصاص النظر في هذا البلاغ من حيث موضوعه. |
As to the effect of the reservation, if valid, it appears on the face of it, and the author has not argued to the contrary, that this reservation will leave the Committee without jurisdiction to consider the present communication on the merits. | UN | أما فيما يتعلق بأثر التحفظ، إن كان مقبولاً، فيبدو، ظاهرياً، ولم يجادل صاحب البلاغ بخلاف ذلك، أن هذا التحفظ سيجَرِّد اللجنة من صلاحية النظر في هذا البلاغ من حيث مضمونه. |
The extension to the effect of the law provides the capacity for actions in indirect as well as direct discrimination. | UN | وتوسيع النص إلى تأثير القانون يسمح باتخاذ الإجراءات في حالات التمييز المباشر وغير المباشر. |
The constant remodelling of the reef by ravenous parrotfish is nothing compared to the effect of the ocean. | Open Subtitles | تغير الببغاء المفترس تركيبة الشعاب المرجانية بشكل متواصل لا يعد شيئا بالمقارنة إلى تأثير المحيط. |
Consequently, the Panel finds that the claimant’s loss, even though it may also have been attributable to the effect of the trade embargo, was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | وبالتالي فإن الفريق يعتبر أن خسارة صاحب المطالبة، رغم إمكانية عزوها أيضا إلى الأثر المترتب على الحظر التجاري، كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Similar attention is paid to the effect of international economic and trade conditions on the ability of affected countries to combat desertification adequately. | UN | وقد أولي اهتمام مماثل ﻷثر اﻷحوال الاقتصادية والتجارية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر بصورة كافية. |
Special attention needs to be given to the effect of a denunciation on the jurisdiction of the Court. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتأثير الانسحاب على ولاية المحكمة. |
CRC, CCPR and CEDAW referred to the effect of the enforcement of personal laws based on religion in perpetuating gender inequality. | UN | وقد أشار كل من اتفاقية حقوق الطفل، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى مفعول إنفاذ قوانين الأحوال الشخصية القائمة على الدين في إدامة عدم المساواة بين الجنسين. |