"to the efforts of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • لجهود المجتمع الدولي
        
    • في جهود المجتمع الدولي الرامية
        
    • على جهود المجتمع الدولي
        
    • على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي
        
    • يبذله المجتمع الدولي
        
    • إلى جهود المجتمع الدولي
        
    • مع جهود المجتمع الدولي
        
    • ودفع جهود المجتمع الدولي
        
    Japan is contributing to the efforts of the international community to bring about the realization of a two-State solution. UN تسهم اليابان في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق إلى تحقيق حل الدولتين.
    Bulgaria adheres to a responsible national policy and will further contribute to the efforts of the international community in preventing and combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. UN وفي هذا المجال تلتزم بلغاريا بسياسة وطنية مسؤولة كما تعتزم زيادة مساهمتها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    In our view, these dimensions certainly constitute an added value to the efforts of the international community against trafficking in persons. UN ونرى أن هذه الأبعاد تشكل بالتأكيد قيمة مضافة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Ministers reiterated their full support to the efforts of the international community for the political settlement of the Kosovo crisis. UN وكرر الوزراء اﻹعراب عن دعمهم التام للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق تسوية سياسية ﻷزمة كوسوفو.
    Attaching great importance to the efforts of the international community and international and regional organizations to combat illicit trafficking in narcotic drugs produced in Afghanistan; UN وإذ نولي أهمية كبرى لجهود المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات المنتجة في إقليم أفغانستان؛
    We are also ready to contribute to the efforts of the international community to reduce conventional weapons, including small arms, especially their excessive and destabilizing accumulation in areas of conflict. UN كما أننا مستعدون للمساهمة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى خفض الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة، ولا سيما تكديسها المفرط والمزعزع للاستقرار في مناطق الصراعات.
    Nevertheless, given the holistic and crosscutting perspective of the Monterrey Consensus, it would be logical to apply the wealth of knowledge and experience acquired since the signing of the Consensus to the efforts of the international community in those areas, particularly within the United Nations system. UN ومع ذلك، نظرا للمنظور الكلي الشامل لتوافق آراء مونتيري، فمن المنطقي أن تطبق ثروة المعارف والخبرات المكتسبة منذ توقيعه على جهود المجتمع الدولي في تلك المجالات، وبخاصة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Brazil and France concur in the need for the establishment of an international organization devoted to the environment and sustainable development, which would give coherence to the efforts of the international community in these areas. UN تتفق البرازيل وفرنسا على الحاجة إلى إنشاء منظمة دولية مكرسة للبيئة والتنمية المستدامة، تضفي الاتساق على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذين المجالين.
    This decision represents our willingness to contribute to the efforts of the international community to eliminate totally and for ever these weapons. UN ويجسد هذا القرار استعدادنا لﻹسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة إلى اﻷبد.
    Viet Nam looks forward to continuing to contribute to the efforts of the international community towards this end. UN وتتطلع فييت نام إلى مواصلة الإسهام في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق هذه الغاية.
    It is an important step in the context of international security and a contribution to the efforts of the international community in the field of disarmament and non-proliferation. UN فهي خطوة هامة في سياق الأمن الدولي ومساهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ukraine stands ready to contribute to the efforts of the international community and to assist the parties in that endeavour. UN وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد للمساهمة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي ولمساعدة الأطراف في ذلك المسعى.
    They express their support to the efforts of the international community to conduct a population census in Kosovo on the eve of the forthcoming local democratic elections. UN وهما يعربان عن دعمهما للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإجراء تعداد سكاني في كوسوفو عشية الانتخابات الديمقراطية المحلية المقبلة.
    We urge the two super-Powers to provide genuine leadership in bringing a new comprehensive impetus to the efforts of the international community to restore and strengthen consensus on the three pillars of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ونحث الدولتين العظميين على الاضطلاع بقيادة حقيقية في تحقيق زخم جديد وشامل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستعادة وتعزيز توافق الآراء على الركائز الثلاث لنـزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Proceeding from that premise, my country took the important decision to accede to the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961 and has participated in international conferences, seminars and forums on the problem of drug abuse, all in the hope of making our modest contribution to the efforts of the international community to eradicate this problem. UN وانطلاقا من تلك الفرضية، اتخذ بلدي القرار الهام بالانضمام إلى الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، وقد شارك في المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية والندوات حول مشكلة إساءة استعمال المخدرات، وكل ذلك على أمل تقديــم إسهامنا المتواضع للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لاستئصال شأفة هذه المشكلة.
    Our economic development in the Democratic People's Republic of Korea will make a meaningful contribution to the efforts of the international community to foster regional development and to attain the Millennium Development Goals. UN وستقدم التنمية الاقتصادية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إسهاما فعالا لجهود المجتمع الدولي لتعزيز التنمية الإقليمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Just as we value regional cooperation, we also attach the utmost importance to the efforts of the international community to devise and implement assistance and educational programmes for democracy. UN وكما نقيّم التعاون الإقليمي، نحن نولي أهمية فائقة لجهود المجتمع الدولي لوضع وتنفيذ برامج مساعدات وبرامج تعليمية في سبيل تحقيق الديمقراطية.
    In its foreign policy, Mongolia sets the goal of pursuing its national interests, developing friendly cooperation with all the countries of the world as well as actively contributing, to the extent possible, to the efforts of the international community to strengthen peace and security. UN تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    As an immediate neighbour, we are most interested in this and therefore, through our constructive policy, we are trying to make our own contribution to the efforts of the international community to resolve the Kosovo crisis. UN ونحن، باعتبارنا جارا مباشرا، نهتم غاية الاهتمام بهذه المسألة، ونحاول بالتالي، من خلال اتباع سياستنا البناءة، أن نقدم إسهامنا الخاص في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى حل أزمة كوسوفو.
    52. The study on the impact of armed conflict on children aims to give new coherence and fresh impetus to the efforts of the international community to protect children from the effects of armed conflicts. UN ٢٥- وتستهدف الدراسة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال، إضفاء تماسك جديد على جهود المجتمع الدولي الرامية الى حماية اﻷطفال من اﻵثار المترتبة على المنازعات المسلحة وإعطاء دفعة جديدة لمثل هذه الجهود.
    Practical insights were shared on the challenges regarding the implementation of the rule of law in Africa and how the rule of law applied to the efforts of the international community to resolve conflicts, with a focus on the role of the Council. UN وجرى تبادل للرؤى العملية بشأن التحديات المتعلقة بتطبيق مبدأ سيادة القانون في أفريقيا وكيفية انطباق مبدأ سيادة القانون على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحل النزاعات، مع التركيز على الدور الذي يضطلع به المجلس.
    The report of the Panel of Governmental Experts on Small Arms (A/52/298) is a valuable contribution to the efforts of the international community to achieve a better understanding of the question of small arms and light weapons in all its aspects. UN ويشكل تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة مساهمة قيﱢمة فيما يبذله المجتمع الدولي من جهود لتحقيق تفهم أفضل لمسألة اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة من جميع جوانبها.
    That was due to the efforts of the international community, including not least the Quartet, to restart political talks. UN ويعزى ذلك إلى جهود المجتمع الدولي وبشكل خاص اللجنة الرباعية، لبدء المحادثات السياسية مجددا.
    That country has repeatedly demonstrated flagrant bias, contrary to the efforts of the international community to resolve this dispute. UN وقد برهن ذلك البلد مرارا وتكرارا على تحيزه السافر، الذي يتناقض مع جهود المجتمع الدولي المبذولة لحل هذا النزاع.
    5. Appeals to all Governments, in particular those of States of the Near and Middle East, to participate in and provide support for activities related to the Academy in order to ensure the success of regional drug control and to give impetus to the efforts of the international community in combating drug trafficking. UN 5- تناشد كل الحكومات، ولا سيما حكومات دول الشرقين الأدنى والأوسط، أن تشارك في الأنشطة ذات الصلة بالأكاديمية وتوفر الدعم لها من أجل ضمان نجاح مراقبة المخدرات على المستوى الاقليمي ودفع جهود المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus