"to the elaboration" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى إعداد
        
    • لوضع خطة
        
    • في وضع خطة
        
    • في إعداد خطة
        
    • إلى صياغة
        
    • الى وضع
        
    • إلى صوغ
        
    • الى صياغة
        
    • وإلى حين إعداده
        
    • عن صوغ
        
    • إلى وضع مبادئ
        
    • على عملية وضع
        
    • وساهمت في وضع
        
    The Council also looked forward to the elaboration of the comprehensive return plan. UN وأبدى المجلس أيضا تطلعه إلى إعداد خطة شاملة للعودة.
    In addition to the elaboration of binding instruments, however, greater attention should be paid to putting in place international cooperation measures. UN بيد أنه بالإضافة إلى إعداد صكوك ملزمة، يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام، لاتخاذ تدابير تعاون دولي.
    Earlier this year we witnessed the convening of the World Hearings on Development and the high-level debate in ECOSOC, both exercises having been devoted to the elaboration of an agenda for development. UN وفي أوائل العام الحالي شهدنا عقد جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية، والمناقشة رفيعة المستوى التي جرت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهاتان العمليتان كرستا كلتاهما لوضع خطة التنمية.
    The results of this study will contribute to the elaboration of a plan of mine victim assistance. UN وستسهم نتائج هذه الدراسة في وضع خطة لمساعدة ضحايا الألغام.
    For example, the ECA contributed to the elaboration of the Lagos Plan of Action, a genuine distillation of Africa's strategy for endogenous and self-reliant development. UN وعلى سبيل المثال فقد أسهمت اللجنة في إعداد خطة عمل لاغوس التي تأتي تلخيصا حقيقيا لاستراتيجية أفريقيا للتنمية الداخلية والمعتمدة على الذات.
    But the discussions on CBMs should not necessarily be viewed as a precursor to the elaboration of a future treaty. UN لكن المناقشات بشأن هذه التدابير ينبغي ألا تُعتبر بالضرورة نقطة انطلاق إلى صياغة معاهدة مستقبلاً.
    The committee's permanent secretariat provides a formal structure for negotiations, which have led to the elaboration of a national programme of activities. UN وتوفر اﻷمانة الدائمة للجنة هيكلا رسميا للمفاوضات التي أفضت الى وضع برنامج وطني لﻷنشطة.
    One example of a new initiative is Angola, for which a programming mission was undertaken in 2000, leading to the elaboration of a project for capacity-building for the rehabilitation of the food industry. UN ومن بين المبادرات الجديدة مبادرة اتخذت في أنغولا حيث أوفدت بعثة للبرمجة إليها في عام 2000، أدت إلى صوغ مشروع لبناء القدرة على تنشيط صناعة الأغذية.
    Lithuania will support the process leading to the elaboration of a binding international arms trade treaty. UN وستدعم ليتوانيا العملية المؤدية إلى إعداد معاهدة دولية ملزمة للتجارة في الأسلحة.
    There seemed, however, to be a movement in the Commission tending to the elaboration of general guidelines. His delegation endorsed that position. UN إلا أنه يبدو أن في لجنة القانون الدولي حركة تنزع إلى إعداد مبادئ توجيهية عامة، الأمر الذي يمثل موقفا يؤيده وفد بلده.
    United Nations activities in this sphere should lead to the elaboration of a comprehensive programme for sustainable development acceptable to all nations. UN ويجب أن تؤدي أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال إلى إعداد برنامج شامل للتنمية المستدامة ينال قبول جميع اﻷمم.
    His delegation therefore attached priority to the elaboration of an action plan, within the Convention on Biological Diversity, to curb the loss of biological diversity by 2010. UN وعلى ذلك يولي وفده أولوية لوضع خطة عمل ضمن إطار اتفاقية التنوع البيولوجي للحد من الخسائر في مجال التنوع البيولوجي بحلول عام 2010.
    24. Decides that the special needs and development priorities of the least developed countries, including the eight priority areas of the Istanbul Programme of Action, such as productive capacity-building, including through rapid development of infrastructure and energy, should be given appropriate consideration in the processes devoted to the elaboration of the post2015 development agenda; UN 24 - تقرر أن الاحتياجات الخاصة والأولويات الإنمائية لأقل البلدان نموا، بما في ذلك المجالات الثمانية ذات الأولوية لبرنامج عمل اسطنبول، مثل بناء القدرات الإنتاجية، بسبل منها التعجيل بتنمية البنى التحتية والطاقة، ينبغي أن ينظر فيها على نحو مناسب في العمليات المخصصة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Assistance was also provided for an in-depth review of the establishment of legal aid services, which contributed to the elaboration of an action plan on delivery of legal aid services to the most vulnerable. UN وقُدِّمت المساعدة أيضا إلى استعراض متعمق لإنشاء خدمات مساعدة قانونية، ساهمت في وضع خطة عمل بشأن تقديم خدمات المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات.
    26. Theme- and sector-specific coordination mechanisms such as UN-Water and UN-Energy are likewise contributing to the elaboration of the post-2015 development agenda. UN 26 - وكذلك تسهم آليات التنسيق الخاصة بقطاعات بعينها أو بمواضيع محددة، من قبيل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، في وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    In addition, the experts indicated that they could, upon request, contribute to the elaboration of a plan of the Office of the High Commissioner in countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وبيَّن الخبراء، بالإضافة إلى ذلك، أنهم سيسهمون، بناء على الطلب، في إعداد خطة تساعد المفوضية على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك.
    Report of the Secretary-General on the contribution of the Economic and Social Council to the elaboration of the post-2015 development agenda as a principal body for policy review, policy dialogue and recommendations on issues of economic and social development and for the follow-up to the Millennium Development Goals UN تقرير الأمين العام عن موضوع مساهمة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 بوصفه هيئة رئيسية لاستعراض السياسات، وإجراء الحوار بشأن السياسات، وتقديم التوصيات بشأن قضايا التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومتابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    The seminar led to the elaboration of 17 recommendations for media, which were then disseminated internationally. UN وأفضت هذه الحلقة الدراسية إلى صياغة 17 توصية موجهة إلى وسائط الإعلام، جرى تعميمها لاحقاً على الصعيد الدولي.
    We also look forward to the elaboration of guidelines for Member States, to be set out by the Economic and Social Council at its upcoming substantive session. UN كما نتطلع إلى صياغة المبادئ التوجيهية للدول اﻷعضاء التي سيعني بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية القادمة.
    UNESCO looked forward to the elaboration of concrete modalities for interaction to enhance the value of its efforts at the national level. UN وتتطلع اليونسكو الى وضع طرائق ملموسة للتفاعل من أجل تعزيز قيمة جهودها على الصعيد الوطني.
    Naturally, recent experience and practice may suggest certain new approaches to the issue and lead to the elaboration of new norms. UN وبالطبع قد توحي الخبرة المكتسبة والممارسة المتبعة في اﻵونة اﻷخيرة باﻷخذ ببعض النهج الجديدة إزاء هذه المسألة، مما قد يقود الى وضع قواعد جديدة.
    " The system leads to the elaboration of two instruments: a multilateral convention, on the one hand, and a supplementary agreement, on the other, which, although based on the multilateral convention, nevertheless has an independent existence " . UN " ويؤدي هذا النظام إلى صوغ صكين: الاتفاقية المتعددة الأطراف من جهة، ومن جهة أخرى، الاتفاق التكميلي الذي وإن كان يجد سنده في الاتفاقية المتعددة الأطراف، فإن له مع ذلك وجود مستقل " ().
    The Commonwealth Secretariat provided support in several areas, ranging from debt record management to the elaboration of environmental management plans for the conduct of environmental impact assessments. UN وقدمت أمانة الكومنولث الدعم في عدة مجالات، تراوحت من ادارة سجلات الديون الى صياغة خطط للادارة البيئية لتنفيذ عمليات تقييم اﻷثر البيئي.
    26. The desk review shall lead to the elaboration of a draft report. UN 26- تتمخّض عملية الاستعراض المكتبي عن صوغ مشروع تقرير.
    In accord with them, it gradually redirected its emphasis from general and broad support for all forms of peaceful uses of atomic energy and ionizing radiation to the elaboration of basic principles of nuclear safety and radiation protection. UN وبالتوافق معها أعادت تدريجيا توجيــه تشديدها مــن التأييد العام والعريض لجميــع أشكــال الاستخدام السلمي للطاقة الذرية واﻹشعاع المؤين، إلى وضع مبادئ أساسية لﻷمان النووي والحمايــة مــن اﻹشعـاع.
    B. Adjustments to the elaboration process and the implementation of action programmes UN باء - التعديلات اللازم إدخالها على عملية وضع برامج العمل وتنفيذها
    Our Republic has participated in several international conferences on these issues and has contributed to the elaboration of the recommendations adopted. UN لقد شاركت جمهوريتنا في بضعــة مؤتمــرات دوليــة بشأن هذه المسائل وساهمت في وضع التوصيات التي اعتمدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus