"to the elimination of all" - Traduction Anglais en Arabe

    • للقضاء على جميع
        
    • بالقضاء على جميع
        
    • إلى القضاء على جميع
        
    • على القضاء على جميع
        
    • بإزالة جميع
        
    • بإزالة كل
        
    • إلى إزالة جميع
        
    • والقضاء على جميع
        
    • القضاء على كافة
        
    • في إزالة جميع
        
    • في القضاء على جميع
        
    The span of potential beneficiaries or addressees of special measures should, however, be understood in the light of the overall objective of the Convention as dedicated to the elimination of all forms of racial discrimination, with special measures as an essential tool, where appropriate, for the achievement of this objective. UN غير أنه ينبغي أن تُفهم طائفة المستفيدين المحتملين من التدابير الخاصة أو المستهدفين بها المحتملين في ضوء هدف الاتفاقية العام المكرس للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالاقتران مع اتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء، بوصفها أداة أساسية لبلوغ هذا الهدف.
    73. The Committee is concerned by the social constraints that exist within Algerian society which keep women in a lower status than men and are not conducive to the elimination of all forms of discrimination against women. UN ٧٣ - واللجنة منشغلة بالضغوط الاجتماعية التي ما زالت قائمة في المجتمع الجزائري والتي تبقي مركز المرأة في مستوى أدنى من مركز الرجل وليست مواتية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Thirdly, we are committed to the elimination of all forms of violence against women, and in particular the practice of female genital mutilation. UN ثالثا، نحن ملتزمون بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعلى وجه الخصوص ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The commitment to the elimination of all forms of violence against women was reaffirmed. UN وأكّد المتكلّمون مجدّدا الالتزام بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    We will continue to support the goals of non-proliferation, leading to the elimination of all nuclear weapons. UN وسوف نواصل تأييدنا ﻷهداف عدم الانتشار مما يؤدي إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    This will help to remove sociocultural barriers by contributing effectively to the elimination of all forms of discrimination against women, notably in their access to land. UN وسيسهم ذلك في إزالة العقبات الاجتماعيـة والثقافية بالعمل بفعالية على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبصفة خاصة حقهـا في الحصول على الأراضي.
    73. The Committee is concerned by the social constraints that exist within Algerian society which keep women in a lower status than men and are not conducive to the elimination of all forms of discrimination against women. UN ٧٣ - واللجنة منشغلة بالضغوط الاجتماعية التي ما زالت قائمة في المجتمع الجزائري والتي تبقي مركز المرأة في مستوى أدنى من مركز الرجل وليست مواتية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The span of potential beneficiaries or addressees of special measures should however be understood in the light of the overall objective of the Convention as dedicated to the elimination of all forms of racial discrimination, with special measures as an essential tool, where appropriate, for the achievement of this objective. UN غير أنه ينبغي أن تُفهم طائفة المستفيدين المحتملين من التدابير الخاصة أو المستهدفين بها المحتملين في ضوء هدف الاتفاقية العام المكرسة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بالاقتران مع اتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء، بوصفها أداة أساسية لبلوغ هذا الهدف.
    (i) The experts recognized that the eradication of poverty was vital to the elimination of all forms of discrimination and concluded that greater efforts must be made by the international community to provide sufficient resources to that end. UN (ط) وسلم الخبراء بأن القضاء على الفقر أمر حيوي للقضاء على جميع أشكال التمييز، وخلصوا إلى ضرورة بذل المجتمع الدولي المزيد من الجهود لتوفير الموارد الكافية لتنفيذ ذلك؛
    15. The Commission on the Status of Women, at its forthcoming session, would devote priority attention to the elimination of all forms of discrimination against the girl child, and would also review the status of implementation of its agreed conclusions of 2004 on the role of men and boys in achieving gender equality. UN 15 - واستطردت قائلة إن لجنة وضع المرأة ستكرس في دورتها المقبلة اهتماما على سبيل الأولوية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة، كما أنها ستستعرض أيضا حالة التنفيذ الاستنتاجات التي تم الاتفاق عليها عام 2004، بشأن دور الرجل والولد في تحقيق المساواة الجنسانية.
    Encouraging States to create a socio-economic environment conducive to the elimination of all child marriages and other unions as a matter of urgency, to discourage early marriage and to reinforce the social responsibilities that marriage entails in their educational programmes, UN وإذ تحث الدول على تهيئة بيئة اجتماعية - اقتصادية مواتية للقضاء على جميع حالات زواج الأطفال وغيره من أشكال الارتباط بصورة عاجلة، وعدم التشجيع على الزواج المبكر وتعزيز المسؤوليات الاجتماعية التي تنبع من الزواج في برامجها التعليمية،
    1. Sign and ratify CAT, establish judicial oversight over all prison facilities and take immediate action with a view to the elimination of all forms of torture by the security forces and prison personnel (Austria); UN 1- التوقيع والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، وتفعيل الإشراف القضائي على جميع السجون، واتخاذ إجراءات فورية للقضاء على جميع أصناف التعذيب الذي ترتكبه قوات الأمن وموظفي السجون (النمسا)؛
    Dominica has also ratified a number of international conventions, demonstrating its commitment to the elimination of all forms of discrimination on the basis of sex. UN كما صدقت دومينيكا على عدد من الاتفاقيات الدولية، مبرزة تعهدها بالقضاء على جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس.
    She also affirmed the State party's commitment to the elimination of all forms of discrimination against women. UN وأكدت أيضا التزام الدولة الطرف بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    She also affirmed the State party's commitment to the elimination of all forms of discrimination against women. UN وأكدت أيضا التزام الدولة الطرف بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It is also important that efforts to address gender discrimination incorporate approaches to the elimination of all forms of discrimination, including racial discrimination. UN ومن المهم أيضا أن تشتمل الجهود الهادفة إلى مواجهة التمييز على أساس نوع الجنس، على مناهج ترمي إلى القضاء على جميع أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز العنصري.
    " The State has the duty to see to the elimination of all forms of discrimination against women and to ensure respect for and advancement of their rights. UN " واجب الدولة أن تحرص على القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكفالة احترام وتعزيز حقوقها.
    MERCOSUR and associated States reiterate their firm commitment to the elimination of all weapons of mass destruction. UN تعيد دولة السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها تأكيد التزامها الثابت بإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل.
    1. Mr. DOĞAN (Turkey), reiterating his country's commitment to the elimination of all anti-personnel mines, said that Turkey welcomed any measures adopted to that end, whether at the bilateral or multilateral level. UN 1- السيد دوغان (تركيا) ذكَّر بتمسك بلاده بإزالة كل الألغام المضادة للأفراد. وتغتبط تركيا في هذا الصدد بكل التدابير التي اتخذت، سواء الأحادية الجانب أو الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    The focus of the nuclear-weapon Powers should now be on the early conclusion of a universal, verifiable and comprehensive nuclear-test-ban treaty leading to the elimination of all nuclear weapons. UN وينبغي أن يكون تركيز الدول الحائزة لﻷسلحة النووية منصبا اﻵن على اﻹبرام المبكر لمعاهدة عالمية وقابلة للتحقق وشاملة لحظر التجارب النووية، تؤدي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية.
    The steps proposed by this Initiative are directed against those States and groups that have been deliberately identified as terrorists using a highly selective approach focused exclusively on the prevention of horizontal proliferation and lacking any firm or resolute commitment to general and complete disarmament or to the elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN والإجراءات التي تدعو إليها تلك المبادرة تستهدف الدول والجماعات التي تعمدت دول أخرى وصمها بالإرهاب بناء على نهج انتقائي تماما يركز على منع الانتشار الأفقي دون غيره دون التزام ثابت وراسخ في مجال نزع السلاح العام الكامل والقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل بما فيها الأسلحة النووية.
    32. The fifty-first session of the Commission on the Status of Women was devoted to the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child. UN 32 - وقد كرست الدورة الحادية والخمسون للجنة وضع المرأة لمسألة القضاء على كافة أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    The draft resolution also stresses the fundamental principles guiding the continuing efforts by Mediterranean countries to contribute to the elimination of all causes of tension in the region and to the promotion of just and lasting solutions to the persistent problems of the region through peaceful means. UN كما يؤكد مشروع القرار على المبادئ الأساسية التي توجه الجهود المستمرة التي تبذلها بلدان البحر الأبيض المتوسط للمساهمة في إزالة جميع أسباب التوتر في المنطقة وتعزيز التوصل إلى حلول عادلة ودائمة للمشاكل المستمرة في المنطقة بالوسائل السلمية.
    The organization adopts all legitimate means of contributing to the elimination of all forms of racial discrimination everywhere, and attempts to organize efforts for that purpose to ensure a greater measure of effectiveness, including the following: UN وتعتمد المنظمة جميع الوسائل المشروعة لﻹسهام في القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في كل مكان، وتحاول تنظيم الجهود من أجل هذا الغرض لضمان قدر أكبر من الفعالية، بما في ذلك ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus