Pelagonija states further that the preliminary works could not be invoiced to the employer as they were included in the unit price of the project. | UN | وتضيف بأنها لم ترسل أية فواتير لصاحب العمل عن الأعمال التحضيرية لأنها كانت مشمولة بسعر الوحدة للمشروع كله. |
The applicant or employee should not be required to disclose his or her HIV status to the employer nor in connection with his or her access to workers' compensation, pension benefits and health insurance schemes. | UN | ولا ينبغي أن يُطلب من طالب وظيفة أو موظف أن يُفصح لصاحب العمل عن وضعه الصحي واصابته بفيروس نقص المناعة البشري ولا عندما يتقدم للحصول على التعويضات العمالية، ومعاشات التقاعد ومزايا التأمين الصحي. |
The Authority may also make a recommendation to the employer: | UN | ويمكن للسلطة أيضاً أن تقدم توصية إلى رب العمل: |
Forms of compensation other than damages do not require any tort attributable directly to the employer. | UN | ولا ينشأ عن أشكال التعويض الأخرى بخلاف الناجمة عن الأضرار أي مسؤولية تنسب مباشرة إلى رب العمل. |
However, it did not submit this invoice to the employer. | UN | ومع ذلك، فهي لم تقدم الفاتورة إلى صاحب العمل. |
This Panel approaches this issue by observing that the strength of the position given to the employer by the on demand bond is sometimes more apparent than real. | UN | 90- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي. |
In these cases, benefits are paid to the employer. | UN | وفي هذه الحالات تُدفع الاستحقاقات لرب العمل. |
Funds from such schemes may not be lent to the employer or his associate. | UN | ولا يجوز إقراض أموال هذه النظم لصاحب العمل أو شريكه. |
National's comment on the letter appears to indicate its acceptance of its debt to the employer in the amounts of USD 38,000 and IQD 3,000. | UN | ويبدو من تعليق شركة ناشيونال على هذه الرسالة أنها توافق على دينها لصاحب العمل بمبلغ 000 38 دولار و000 3 دينار عراقي. |
The Act includes paid as well as unpaid work of short or long duration, including private services rendered to the employer and his family. | UN | ويشمل القانون العمل بأجر أو بدون أجر لمدد قصيرة أو لمدد طويلة، بما في ذلك الخدمات الخاصة التي تقدم لصاحب العمل ولعائلته. |
:: Draw up an action plan and present it to the employer; | UN | :: إعداد وتقديم خطة عمل لصاحب العمل أو صاحبة العمل؛ |
This request must be submitted to the employer in the form of a petition by registered letter within 30 days from the date of notice, from the date of layoff without notice, or from unilateral modification of the working conditions. | UN | وينبغي أن يقدم الطلب في شكل التماس مقدم إلى رب العمل بخطاب موصى عليه خلال 30 يوماً من إبلاغ الإخطار بالفصل، أو الفصل دون إخطار، أو التعديل الانفرادي لشروط العمل. |
Under the Engineering Contract, this credit granted by Energoprojekt to the employer was then to be repaid over five years, starting 18 months after the execution of the Engineering Agreement. | UN | وبموجب العقد الهندسي، كان من المتعين أن يُسدد هذا الائتمان الممنوح من الشركة إلى رب العمل بعدئذٍ على مدى خمسة أعوام، ابتداء من انقضاء ٨١ شهراً على تنفيذ الاتفاق الهندسي. |
Still others will confine their complaints to the employer. | UN | وآخرون يقدمون الشكوى إلى رب العمل. |
161. When a violation is discovered, a letter of warning is sent to the employer. | UN | ١٦١- وعندما يكتشف انتهاك، يوجه خطاب إنذار إلى رب العمل. |
Every two weeks Energoprojekt was required to submit an Interim Payment Certificate to the employer for its approval. | UN | وكانت شركة إنرجوبروجكت مطالبة بأن تقدم كل أسبوعين شهادة دفع مؤقتة إلى صاحب العمل للموافقة عليها. |
In its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. | UN | ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل. |
In its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. | UN | ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل. |
This Panel approaches this issue by observing that the strength of the position given to the employer by the on demand bond is sometimes more apparent than real. | UN | 90- وفيما يخص هذه المسألة يلاحظ هذا الفريق أن الموقف القوي المعطى لأصحاب العمل بمقتضى السند المستحق الدفع عند الطلب موقف ظاهري أكثر منه حقيقي. |
The contribution due to the employer in respect of such workers shall be commensurate to the number of days they effectively perform these services. | UN | أما المساهمة المستحقة لرب العمل فيما يخص هؤلاء العاملين فيجب أن تكون متناسبة مع عدد اﻷيام التي أدوا فيها فعلا هذه الخدمات. |
:: Present individual or group complaints to the employer; | UN | :: يعرض على صاحب العمل إصلاحا فرديا أو جماعياً؛ |
The clauses do not deal with the issue of what difficulties SerVaas may have anticipated with its own performance, if any, or which were not attributable to the employer. | UN | ولا تتناول المادتان مسألة ما قد يعترض أداء سيرفاس من صعوبات، إن وجدت، ولا الصعوبات التي كان يمكن أن تعزى إلى الجهة المستخدمة. |
FDSP, together with Pelagonija, was responsible for negotiating and concluding agreements with respect to the employer, bank guarantees and collection of payments, as well as corresponding with the employer. | UN | وكانت FDSP مسؤولة مع بيلاغونيا عن التفاوض مع صاحب العمل على الاتفاقات وإبرامها، وعن الضمانات المصرفية وتحصيل الأموال، إضافة إلى التراسل مع صاحب العمل. |
In general, the prevention adviser must issue opinions to the employer faster so that the employer can decide more promptly. | UN | ويتعين على المستشار المعني بالوقاية، بشكل أعم، إبلاغ صاحب العمل بآرائه في آجال زمنية اقصر، حتى يتسنى الحصول على قرار أسرع من صاحب العمل. |
That being the case, it was proposed by some members that a comparison of the cost to the employer would be an acceptable approach. | UN | وعلى هذا الأساس، فقد اقترح بعض الأعضاء أن إجراء مقارنة للتكلفة التي يتكبدها رب العمل سيشكل نهجا مقبولا. |
342. The strike committee must announce the strike at least five days prior to the day set for the start of strike action, by sending the decision to begin strike action to the employer. | UN | 342- ويجب على لجنة الإضراب إبلاغ رب العمل بالإضراب قبل خمسة أيام من بدايته. |
If an employer does not ensure protection again sexual harassment, a worker may explicitly terminate an employment contract, in eight days after a preliminary warning to the employer on fulfilling his duties and a written warning about violations from a labour inspector. | UN | وإذا لم يعمل صاحب العمل على الحماية من المضايقات الجنسية يمكن للعامل أن ينهي صراحة عقد العمل في ظرف ثمانية أيام بعد إنذار أوَّلي إلى صاحب العمل بشأن أداء واجباته وإنذار كتابي حول الانتهاكات من جانب مفتشي العمل. |