"to the enactment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى سن
        
    • لتاريخ نفاذ
        
    Concerted national efforts should lead to the enactment of a family law in the near future. UN ينبغي للجهود الوطنية المتضافرة أن تؤدي إلى سن قانون خاص بالأسرة في المستقبل القريب.
    For example, the legislative measures concerning victims range from the establishment of special assistance services to the enactment of procedural legislation. UN فعلى سبيل المثال، تتفاوت التدابير التشريعية المتعلقة بالضحايا من إنشاء خدمات مساعدة خاصة إلى سن تشريعات إجرائية.
    The prevalence of domestic violence which led to the enactment of the Prevention of Domestic Violence Act is one form of intervention by the State. UN وأحد أشكال تدخل الدولة العنف المنزلي الذي أدى إلى سن قانون منع العنف المنزلي.
    This led to the enactment of the Abolition of Corporal Punishment Act in 1997. UN وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997.
    This led to the enactment of the Abolition of Corporal Punishment Act in 1997. UN وقد أدى هذا إلى سن قانون إلغاء العقوبة الجسدية في عام 1997.
    The Convention of Belém do Pará led to the enactment of laws on violence against women in countries in the Latin American region. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    :: Formulation and enactment of the Food Act 2005, leading to the enactment of the Breastfeeding Promotion Regulation and the Food Fortification and Salt Iodization Regulation, 2006; UN :: صياغة وسن قانون الأغذية لعام 2005، مما أدى إلى سن لائحة تشجيع الرضاعة الطبيعية ولائحة إغناء الأغذية وإضافة اليود إلى الملح لعام 2006؛
    8. In paragraph 125 of its previous concluding observations, the Committee referred to the enactment of the Domestic Violence Act in 1995. UN 8- وقد أشارت اللجنة في الفقرة 125 من ملاحظاتها الختامية السابقة إلى سن قانون العنف المنزلي في عام 1995.
    It became the basis for national consultations on the subject and led to the enactment of the Sexual Offences Act 2010 on 24 May 2010. UN وأصبحت هذه الورقة أساس المشاورات الوطنية بشأن الموضوع وأدت في 24 أيار/مايو 2010 إلى سن قانون الجرائم الجنسية لعام 2010.
    The recent peace process led to the enactment of a new nationality law in 2004 which, together with the 2005 Constitution, again recognized the Banyamulenge as Congolese nationals on the basis of their historic residence in the country. UN وقد أفضت عملية السلام التي حدثت مؤخراً إلى سن قانون جديد للجنسية في عام 2004 أعاد الاعتراف، إلى جانب دستور عام 2005، بأفراد جماعة بانيامولينج كمواطنين كونغوليين على أساس إقامتهم التاريخية في البلد.
    In addition to the enactment of the above-mentioned law, the process of creating the legal basis for the full participation of Belarusian personnel in the activities of international organizations for the maintenance of international peace and security has been completed. UN وبالإضافة إلى سن هذا القانون، انتهت عملية إيجاد الأساس القانوني لمشاركة الأفراد البيلاروسيين الكاملة في ما تقوم بها المنظمات الدولية من أنشطة لحفظ السلم والأمن الدوليين.
    From 1979, he was a leading figure in the process which led to the enactment of the Australia Acts 1986 which severed the final links between the Australian and United Kingdom legal systems. UN ولقد كان منذ عام 1979 شخصية رائدة في العملية التي أدت إلى سن القوانين الأسترالية لعام 1986 التي قطعت الروابط النهائية بين النظامين القانونيين لأستراليا والمملكة المتحدة.
    The case has set a legal precedent, and it led in April 1995 to the enactment of new laws. UN وأقامت هذه القضية سابقة قانونية وأدت في نيسان/أبريل ٥٩٩١ إلى سن قوانين جديدة.
    This undertaking led to the enactment of the Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act of 1988 and the establishment of the Monopolies and Prices Commission as a department of the Ministry of Finance. UN وأدى هذا المشروع إلى سن قانون الممارسات التجارية التقييدية والاحتكارات والرقابة السعرية لعام 1988 وإنشاء لجنة الاحتكارات والأسعار كإحدى إدارات وزارة المالية.
    The Working Group expresses its concern that such circumstances can give rise to the enactment of amnesty laws and the implementation of other measures that lead to the same result: impunity. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء إمكانية أن تفضي هذه الظروف، إلى سن قوانين عفو وتنفيذ تدابير أخرى تؤدي إلى النتيجة ذاتها وهي: الإفلات من العقاب.
    The Working Group expresses its concern that such circumstances can give rise to the enactment of amnesty laws and the implementation of other measures that lead to the same result: impunity. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء إمكانية أن تفضي هذه الظروف إلى سن قوانين للعفو وتنفيذ تدابير أخرى تؤدي إلى النتيجة ذاتها وهي: الإفلات من العقاب.
    This case, combined with the Mabo decision, led to the enactment of the Native Title Amendment Act in 1998, which may be exercised to extinguish indigenous or native title and thus practically negate most of the legal rights recognized by the Court. UN وقد أدت هذه القضية والقرار في قضية مابو إلى سن قانون تعديل حق الشعوب الأصلية في الملكية في عام 1998، وبذلك مورست السلطة التشريعية لإلغاء حق الشعوب الأصلية في الملكية مما أدى في واقع الأمر إلى إلغاء معظم الحقوق القانونية التي اعترفت بها المحكمة.
    This case, combined with the Mabo decision, led to the enactment of the Native Title Amendment Act in 1998 exercised legislative power to extinguish indigenous or native title and thus practically negate most of the legal rights recognized by the Court. UN وقد أدت هذه القضية والقرار في قضية مابو إلى سن قانون تعديل حق الشعوب الأصلية في الملكية في عام 1998، وبذلك مورست السلطة التشريعية لإلغاء حق الشعوب الأصلية في الملكية مما أدى عملياً إلى إلغاء معظم الحقوق القانونية التي اعترفت بها المحكمة.
    260. The representative explained that in the period between 1996 and 1998, a legislative review had been undertaken leading to the enactment of a number of amendments and ordinances to eliminate discriminatory or unfair treatment of women. UN ٢٦٠ - وأوضح الممثل أنه تم، في الفترة من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٨، إجراء استعراض تشريعي أدى إلى سن عدد من التعديلات والمراسيم للقضاء على المعاملة التمييزية أو الجائرة للمرأة.
    260. The representative explained that in the period between 1996 and 1998, a legislative review had been undertaken leading to the enactment of a number of amendments and ordinances to eliminate discriminatory or unfair treatment of women. UN ٢٦٠ - وأوضح الممثل أنه تم، في الفترة من ١٩٩٦ إلى ١٩٩٨، إجراء استعراض تشريعي أدى إلى سن عدد من التعديلات والمراسيم للقضاء على المعاملة التمييزية أو الجائرة للمرأة.
    No penalty can be inflicted except by a judicial sentence. Penalties may be inflicted only for acts committed subsequent to the enactment of the law prescribing them. " UN ولا توقَّع عقوبة إلا بحكم قضائي ولا عقاب إلا على الأفعال اللاحقة لتاريخ نفاذ القانون " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus