"to the events of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأحداث
        
    • على أحداث
        
    • إلى أحداث
        
    • ﻷحداث يوم
        
    • الأحداث التي وقعت في
        
    • لأحداث
        
    • بالأحداث التي وقعت في
        
    • في سياق أحداث عام
        
    • وبسبب أحداث
        
    • للأحداث التي
        
    With regard to the events of 2008, it should be noted that the flagrante delicto procedure had been applied. UN وفيما يتعلق بأحداث عام 2008، تجدر الإشارة إلى أن الإجراء الذي تم تطبيقه هو إجراء التلبس.
    III. DEVELOPMENT SINCE THE FIRST MISSION RELATED to the events of AUGUST AND SEPTEMBER 10 - 34 5 UN ثالثاً - ما حدث من تطورات منذ إجراء البعثة الأولى المتعلقة بأحداث آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 10-34 5
    Yet the crimes Greece has committed in Cyprus are neither recent nor confined to the events of 1974. UN ومع ذلك، فإن الجرائم التي ارتكبتها اليونان في قبرص ليست جديدة أو قاصرة على أحداث عام ١٩٧٤.
    20. The Australian Federal Police (AFP) has established Operation Drava in response to the events of 11 September 2001. UN 20 - أنشأت الشرطة الاتحادية الأسترالية عملية درافا ردا على أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Numerous references were made to the events of this year that proved that this concern was fully justified. UN فقد أشير مرارا إلى أحداث هذه السنة التي أثبتت أن لهذا القلق ما يبرره تماما.
    Savings under this heading were attributable to the events of 11 October 1993 mentioned in paragraph 6 above and therefore the amount budgeted for was not fully utilized. UN وتعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند ﻷحداث يوم ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه والتي أدت الى عدم استخدام كامل المبلغ الوارد في الميزانية.
    Owing to the events of the past year, much attention was being paid to what was happening on the island of Vieques. UN وبسبب الأحداث التي وقعت في العام الماضي وُجِّه اهتمام كبير إلى ما يجري في جزيرة بييكس.
    13. A similar approach had been used to highlight the United Nations response to the events of the Arab Spring. UN 13 - واستُخدم نهج مماثل لإبراز استجابة الأمم المتحدة لأحداث الربيع العربي.
    In the labour-court proceedings, however, no progress was made with regard to the events of 1994. UN بيد أنه لم يُحرَز أي تقدم في إجراءات محكمة العمل فيما يتعلق بأحداث عام ٤٩٩١.
    You ever contacted anyone related to the events of that evening? Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}أسبق وتواصلت مع أحدٍ ذي علاقة بأحداث ذاك المساء؟
    Between 17 February and 26 May 2011, 13 court trials relating to the events of 19 December 2010 were held in Minsk. UN وفي الفترة ما بين 17 شباط/فبراير و26 أيار/مايو 2011، شهدت مينسك 13 محاكمة تتعلق بأحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    These deficiencies in the penitentiary system became particularly evident in the context of the administrative and criminal cases relating to the events of 19 December 2010. UN وقد ظهرت جوانب القصور هذه التي تشوب نظام السجون جلية بصورة خاصة في سياق القضايا الإدارية والجنائية المتعلقة بأحداث 19 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Daw Aung San Suu Kyi informed the Special Envoy that she was aware of the regional response to the events of 30 May. UN وأبلغت داو آونغ سان سو كي المبعوث الخاص أنها على علم برد الفعل الإقليمي على أحداث 30 أيار/مايو.
    The United Nations has taken a leading role in the international response to the events of 11 September. UN ولقد قامت الأمم المتحدة بدور رئيسي في الرد الدولي على أحداث 11 أيلول/ سبتمبر.
    It commended legislative and constitutional amendments, in response to the events of 2001, which are aimed at accommodating the needs for the protection and promotion of human rights of non-majority persons. UN وأشادت بالتعديلات التشريعية والدستورية التي جاءت رداً على أحداث عام 2001، الرامية إلى مراعاة احتياجات حماية وتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص الذين لا ينتمون إلى الأغلبية.
    The abuse that led up to the events of that night. Open Subtitles إساءة المعاملة والتي أدت إلى أحداث تلك الليلة
    Now, let's get back to the events of last night. Open Subtitles و الآن لنعد إلى أحداث الليلة الماضية
    Some people refer to the events of 1993 and others to older incidents, in an ongoing process that makes it still more difficult for the Burundians to reach a common viewpoint regarding the very painful events that caused so many deaths in each of the country's ethnic communities. UN ويشير بعض اﻷشخاص إلى أحداث عام ٣٩٩١ بينما يضيف آخرون وقائع أقدم، وهلم جرا، مما يزيد في صعوبة استيعاب الذاكرة الجماعية للبورونديين بصورة موحدة للحقائق المؤلمة التي أودت بحياة هذا العدد الكبير من أبناء البلد أيا كانت الفئة اﻹثنية التي ينتمون إليها.
    17. Savings under this heading were attributable to the events of 11 October 1993 mentioned in paragraph 6 above and therefore the amount budgeted for was not utilized. UN ١٧ - تعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند ﻷحداث يوم ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه والتي أدت إلى عدم استخدام المبلغ الوارد في الميزانية.
    18. Savings under this heading were attributable to the events of 11 October 1993 mentioned in paragraph 6 above and therefore the amount budgeted for was not utilized. UN ١٨ - تعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند ﻷحداث يوم ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه والتي أدت إلى عدم استخدام المبلغ الوارد في الميزانية.
    The implementation of this project was temporarily delayed due to the events of May 2000. UN وقد أُرجئ تنفيذ المشروع مؤقتا بسبب الأحداث التي وقعت في أيار/مايو 2000.
    8. In response to the events of 11 February, the dialogue and coordination mechanisms already established by the Government and UNMIT again proved effective. UN 8 - استجابة لأحداث 11 شباط/فبراير، أثبتت آليات الحوار والتنسيق التي أنشأتها بالفعل الحكومة والبعثة فعالياتها مرة أخرى.
    PNC is investigating but has not yet determined whether the incident was accidental or related to the events of the day. UN وتقوم الشرطة الوطنية الكونغولية بإجراء تحقيق في الحادث ولكنها لم تحدد بعد ما إذا كان الحادث عرضيا أم متصلا بالأحداث التي وقعت في ذلك اليوم.
    (b) Provide fair and adequate compensation and redress for as full a rehabilitation as possible to all the victims of torture linked to the events of 2009 described in the National Human Rights Commission's report; UN (ب) توفير إنصاف وتعويض عادلين وكافيين من أجل إعادة التأهيل على أكمل وجه ممكن إلى جميع ضحايا التعذيب في سياق أحداث عام 2009 التي تطرق لها تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    Following the suspension of dialogue between the parties, no quadripartite meeting has been held since October 2006 owing to the refusal of one of the parties to participate in meetings under the current format and to the events of August 2008 UN بعد توقف الحوار بين الطرفين، لم يُعقد أي اجتماع رباعي منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ بسبب رفض أحد الطرفين المشاركة في اجتماعات في إطار الصيغة الراهنة، وبسبب أحداث آب/أغسطس 2008
    They were heartened by the Government's response to the events of 11 February 2008 and by the lifting of the state of emergency, but wished to stress that the country continued to need the support of the international community to overcome a number of remaining challenges. UN ومما أثلج صدرها استجابة الحكومة للأحداث التي وقعت في 11 شباط/فبراير 2008 ورفع حالة الطوارئ، إلا أنها ترغب في التأكيد على أن البلد لا يزال بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لتذليل عدد من التحديات المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus