"to the evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • على الأدلة
        
    • إلى الأدلة
        
    • على عناصر الإثبات
        
    • على أدلة
        
    • للأدلة التي
        
    • إلى الشهادة التي أدلى
        
    • يتعلق بالأدلة
        
    • للدليل
        
    Both lawyer and detainee are denied access to the evidence on the basis of which the detainee is deprived of liberty. UN ومُنع المحامون والمحتجزون على حد سواء من الاطلاع على الأدلة التي تم على أساسها حرمان المحتجز من حريته.
    In particular, the defence counsels have not been able to attend sessions during which the defendants were interrogated. Nor have they had unimpeded access to the evidence. UN وبالخصوص، لم يتسن للمحامين أن يحضروا جلسات استجواب المدعى عليهم، كما لم يُيَسر لهم الاطلاع الحرّ على الأدلة.
    According to the evidence presented to the court, the company was solvent. UN وبناء على الأدلة المقدمة إلى المحكمة اعتبرت الشركة غير معسرة.
    You had access to the evidence and you changed it. Open Subtitles كان لديكَ صلاحيّة الوصول إلى الأدلة وقمتَ بتغيير ذلك
    Her lawyer was not granted direct access to the evidence presented by the State in support of the charges against her. UN ولم تُتح لمحاميها إمكانية الوصول مباشرة إلى الأدلة المقدمة من الدولة لدعم الاتهامات الموجهة لها.
    The State party and the author do not always have equal access to the evidence. UN كما تشيران إلى أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ لا يتساويان دائماً في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات.
    The Court found that the European Union authorities had not provided Qadi access to the evidence against him or addressed the " exculpatory evidence " he had provided. UN وخلصت المحكمة إلى أن سلطات الاتحاد الأوروبي لم تتح لقاضي الاطلاع على أدلة إدانته ولم تتناول " أدلة البراءة " التي قدمها.
    According to the evidence provided by Enka, the provisional acceptance certificate on the contract was issued in December 1988. UN 166- ووفقا للأدلة التي قدمتها شركة إينكا، فقد صدرت شهادة قبول العقد مؤقتا في كانون الأول/ديسمبر 1988.
    As such, the memorandum of understanding is part of the global response to the evidence focus of the post-2015 development agenda. UN وعلى هذا النحو، تُعد مذكرة التفاهم جزءا من الاستجابة العالمية للتركيز القائم على الأدلة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Because it enjoyed readier access to the evidence and was closer to the aggrieved parties, the country where a crime was alleged to have taken place was best suited to investigate and prosecute it. UN ولما كان البلد المدعى وقوع جريمة فيه أكثر إطلاعا على الأدلة وأقرب إلى الأطراف المتضررة، فإنه يكون الأقدر على التحقيق والمحاكمة في هذه الجريمة.
    The right to have access to the evidence and adequate time and facilities for the preparation of a defence was guaranteed, as was the right of habeas corpus, even under states of emergency. UN وجرى ضمان الحق في الاطلاع على الأدلة والوقت المناسب والمرافق المناسبة لإعداد الدفاع، وكذلك الحق في المثول أمام القضاء، حتى في حالات الطوارئ.
    It is claimed that these persons were not duly informed of the charges against them; that there was no proper contact with their families or lawyers; and that counsel had no access to the evidence submitted by the Public Prosecutor's Office against their clients or time to prepare their defence. UN ويُزعم أنه لم يتم على النحو الواجب إعلام أولئك الأشخاص بالتهم الموجهة إليهم؛ وإنه لم يتم السماح لهم بالاتصال بأسرهم أو بمحام؛ وبأن المحامين لم يتمكنوا من الاطلاع على الأدلة التي قدمها مكتب المدعي العام ضد زبنائهم أو أنه لم تتح لهم المدة الكافية لإعداد دفاعهم.
    Further discussion of the Panel's application of this standard to the evidence submitted with the claims may be found in the Second " E1 " Report at paragraphs 30 to 32. Exclusions UN 16- وترد في الفقرات 30 إلى 32 من التقرير عن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " هاء-1 " مناقشة إضافية عن تطبيق الفريق لهذا المعيار على الأدلة المقدمة مع المطالبات.
    The Committee, in accordance with its jurisprudence, considers that the burden of proof cannot rest solely with the author of the communication, considering that the author and the State party do not always have equal access to the evidence. UN وترى اللجنة، وفقاً لقراراتها السابقة، أن عبء الإثبات لا يقع فقط على صاحبة البلاغ، نظراً إلى أن صاحبة البلاغ والدولة الطرف لا تتكافآن من حيث إمكانية الاطلاع على الأدلة.
    The Panel has requested and received a number of documents in addition to the evidence submitted with the claim. UN وتسلّم الفريق عدداً من المستندات التي طلبها بالإضافة إلى الأدلة المقدمة مع المطالبة.
    The recorded data source and collection method would provide a reference to the evidence to substantiate the indicators of achievement. UN وسيوفر مصدر البيانات المسجلة وطريقة جمعها إشارة إلى الأدلة التي تثبت مؤشرات الإنجاز.
    It is alleged that in its judgment, the Court adopted the prosecution's indictment and statement of evidence verbatim, without making any reference to the evidence presented by the defence. UN ويدعي المصدر أن المحكمة اعتمدت لائحة الاتهام ومحضر الأدلة، دون الإشارة إلى الأدلة التي قدمها الدفاع.
    The State party and the author do not always have equal access to the evidence. UN كما تشيران إلى أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ لا يتساويان دائماً في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات.
    The Committee reaffirms that the burden of proof cannot rest on the author of the communication alone, especially since the author and the State party do not always have equal access to the evidence and it is frequently the case that the State party alone has the relevant information. UN وتكرر اللجنة التأكيد على أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، خاصة أنه ليس دائماً على قدم المساواة مع الدولة الطرف في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات وأن المعلومات ذات الصلة تكون في أغلب الأحيان في حيازة الدولة الطرف وحدها().
    The Court found that the European Union authorities had not provided Qadi access to the evidence against him or addressed the " exculpatory evidence " he had provided. UN ورأت المحكمة أن سلطات الاتحاد الأوروبي لم تتح لقاضي الاطلاع على أدلة إدانته ولم تتناول " أدلة البراءة " التي قدمها(ب).
    Okay, so we're back to the evidence we collected from the scene. Open Subtitles حسناً إذاً نعود للأدلة التي جمعناها من المشهد
    It is stated that the judge failed to draw the jury's attention to the evidence, given during the trial by the investigating policeman, that it was dark that night, that he needed a lamp to see at the premises and that, in order to make out a man holding a gun in his hand, he would have had to have been very close. UN ويذكر أن القاضي قد قصر في توجيه نظر هيئة المحلفين إلى الشهادة التي أدلى بها اثناء المحاكمة شرطي التحقيق والتي جاء فيها أن الظلام كان مخيما في تلك الليلة وأنه احتاج إلى مصباح لكي يرى بالمكان، وأنه لكي يميز رجلا يمسك بيده مسدسا كان ولا بد له من أن يكون قريبا جدا منه.
    It was nevertheless recognized that different views existed as to the evidence available for the identification of customary law in that regard. UN غير أنها أقرت بوجود وجهات نظر مختلفة فيما يتعلق بالأدلة المتوفرة لتحديد القانون العرفي في هذا الصدد.
    But like the four other men picked, I'm capable of listening to the evidence... and making an ethical decision. Open Subtitles لا, ولكنتم إختيارالأربعةالأخرون, وانا قادر على الإصغاء للدليل وإتخاذ قرار أخلاقى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus