Indeed, the roots of many of our problems can be traced back to the evolution of our consumption patterns. | UN | ويمكن بالفعل إرجاع جذور الكثير من مشاكلنا إلى تطور أنماط الاستهلاك لدينا. |
Today, the picture has changed, due to the evolution of skills, infrastructure and needs in IAEA member States. | UN | ولقد تغيرت الصورة اليوم، ويرجع ذلك إلى تطور المهارات والبنية التحتية والاحتياجات في الدول الأعضاء في الوكالة. |
Several participants stressed that conceptions and models of trade that had been valid 10 years ago had already became outdated, due largely to the evolution of global supply chains. | UN | وشدد عدة مشاركين على أن مفاهيم التجارة ونماذجها التي كانت صالحة قبل عشر سنوات قد عفا عليها الزمن بالفعل، ويُعزى ذلك بصورة رئيسية، إلى تطور سلاسل الإمداد العالمية. |
We are committed to the evolution of the unitary State into a federal State consisting of two largely autonomous regions. | UN | إننا ملتزمون بتطور الدولة الموحدة إلى دولة اتحادية تتكون من إقليمين يتمتعان بالحكم الذاتي بدرجة كبيرة. |
It is felt that both large and small companies in the private sector have the duty to contribute to the evolution of equitable and sustainable communities and societies. | UN | وثمة شعور بأنه يقع على عاتق القطاع الخاص بشركاته الكبيرة والصغيرة، واجب الإسهام في تطور المجتمعات بصورة مستدامة على المستويين المحلي والوطني بشكل منصف ومستدام. |
In addition, it was suggested that mention of authentication might perpetuate notions not responsive to the evolution of documentation technology. | UN | وفضلا عن ذلك، كان من رأي البعض أن ذكر التوثيق قد يديم المفاهيم التي لا تتجاوب مع تطور تكنولوجيا الوثائق. |
The Administration attributed the increase to the evolution of requirements, as well as to implementation support, training and maintenance not originally foreseen; | UN | وعزت اﻹدارة هذه الزيادة الى تطور الاحتياجات والى تكاليف لم تكن متوقعة أصلا في دعم التنفيذ وفي التدريب والصيانة؛ |
But the principle of the inviolability of the persons of diplomatic agents and the premises of diplomatic missions is one of the very foundations of this long-established regime, to the evolution of which the traditions of Islam made a substantial contribution. | UN | غير أن مبدأ حرمة أشخاص الموظفين الدبلوماسيين ومقار البعثات الدبلوماسية من الأسس التي يستند إليها هذا النظام القديم العهد، والذي أسهمت فيه تقاليد الإسلام إسهاماً جوهرياً. |
The State party also draws attention to the evolution of court practice in cassation, a remedy that now clearly provides a review of the evidence examined in the trial court. | UN | كما تلفت الدولة الطرف الانتباه إلى تطور ممارسات محكمة النقض التي أصبحت الآن تقوم بمراجعة الأدلة التي نظرت فيها المحكمة الابتدائية. |
33. The representative of the World Bank drew attention to the evolution of the Bank's approach to indigenous issues. | UN | 33- واسترعى ممثل البنك الدولي النظر إلى تطور نهج البنك المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية. |
Added to the evolution of international society itself, there is also the progress made in the technological sphere, thanks to which the total and virtually instantaneous eradication of the human race is now possible. | UN | وينبغي أن يضاف إلى تطور المجتمع الدولي ذاته أوجه التقدم المسجلة في المجال التكنولوجي التي تجعل من الممكن القضاء على الجنس البشري بالكامل وفورا تقريبا. |
She hopes that this anniversary will be an occasion to reiterate the importance of promoting freedom of religion or belief and to draw attention to the evolution of the issues relating to the mandate. | UN | وتأمل في أن تكون هذه الذكرى فرصة لإعادة تأكيد أهمية تعزيز حرية الدين أو المعتقد ولفتت الانتباه إلى تطور المسائل المتعلقة بالولاية. |
So it's the interaction between accident and rules, chance heavily constrained in the framework of natural laws, that led to the evolution of humans here on the Earth. | Open Subtitles | اذا انه التفاعل بين الحادث والقواعد، الفرصة مقيدة بشدة في إطار القوانين الطبيعية، التي أدت إلى تطور البشر هنا على الأرض. |
99. The fact that the human rights situation in Colombia cannot be analysed without reference to the evolution of the armed conflict and its impact on the fundamental rights of individuals is recognized in the mandate of the Office. | UN | 99- يسلم المكتب في الولاية المسندة إليه بأن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا لا يمكن تحليلها دون الإشارة إلى تطور النزاع المسلح وأثره على الحقوق الأساسية للأفراد. |
However, all should remain vigilant with respect to the evolution of this process. | UN | ومع ذلك، ينبغي للجميع أن يتحلوا باليقظة فيما يتعلق بتطور هذه العملية. |
These agreements include additional efforts with respect to the evolution of the organisations. | UN | وتشمل هذه الاتفاقات جهوداً إضافية تتعلق بتطور المنظمات. |
There are many ways in which oceans are absolutely central to the evolution of humanity. | UN | وتعتبر المحيطات جوهرية في تطور الإنسان، من جوانب عديدة. |
In fact, all these factors together contributed to the evolution of the Muslim community in Rakhine State into a distinct ethnic group. | UN | والواقع أن هذه العوامل كافة أسهمت معا في تطور الطائفة المسلمة في ولاية راخين إلى جماعة عرقية متميزة. |
65. Staffing resources have been aligned to the evolution of the turnkey concept. | UN | 65 - وتتواءم الموارد من الموظفين مع تطور مفهوم التسليم الجاهز بالكامل. |
The secret of success in the competitive jungle is specializing and this has led to the evolution of some very intimate relationships between plants and animals. | Open Subtitles | سِرّ النجاحِ في الغابةِ التنافسيةِ : الَتخصّصُ وأدى هذا الى تطور بعض العلاقات الحميمه جدا |
But the principle of the inviolability of the persons of diplomatic agents and the premises of diplomatic missions is one of the very foundations of this long-established regime, to the evolution of which the traditions of Islam made a substantial contribution. | UN | غير أن مبدأ حرمة أشخاص الموظفين الدبلوماسيين ومقار البعثات الدبلوماسية من الأسس التي يستند إليها هذا النظام القديم العهد، والذي أسهمت فيه تقاليد الإسلام إسهاماً جوهرياً. |
196. The ongoing, open-ended UNHCR/NGO consultative process is aimed at responding to the evolution within the NGO community itself and to the evolving humanitarian challenge world wide. | UN | ١٩٦ - وتهدف عملية المشاورة المفتوحة العضوية، الجارية بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية الى الاستجابة الى التطور داخل مجتمع المنظمات غير الحكومية نفسه والتحدي الانساني الناشئ على مستوى العالم. |
To adapt the Security Council to the evolution of the world is the primary condition for its ability to respond to our expectations. | UN | وإن تكيف مجلس الأمن مع التطور العالمي شرط أساسي في قدرته على الاستجابة لتوقعاتنا. |