"to the fulfilment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى تحقيق
        
    • بالوفاء
        
    • إلى بلوغ
        
    • إلى الوفاء
        
    • لاستيفاء
        
    • الحلقات في تنفيذ
        
    • وبالوفاء
        
    • لها صلة بتنفيذ
        
    • إلى حد كبير في تلبية
        
    • أمام إعمال
        
    • تمس نهوضها
        
    Expected accomplishments are the effects of those services or products, leading to the fulfilment of the objectives. UN أما الانجازات المتوقعة فهي الآثار الناتجة عن الخدمات أو المنتجات التي تفضي إلى تحقيق الأهداف.
    We therefore call on Member States and friends of Africa to adopt a complementary hands-on approach that would lead to the fulfilment of the cardinal purpose of NEPAD. UN ولذلك، فإننا ندعو الدول الأعضاء وأصدقاء أفريقيا إلى اتخاذ نهج تكميلي وعملي يفضي إلى تحقيق الغرض الأهم للشراكة الجديدة.
    In this new situation, Slovakia attaches the utmost importance to the fulfilment of the Millennium Development Goals. UN في هذا الوضع الجديد، تولي سلوفاكيا أقصى درجات الاهتمام إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Thus, the successful implementation of the Programme of Action is closely related to the fulfilment of ODA commitments. UN ومن ثم فإن النجاح في تنفيذ برنامج العمل يتصل اتصالا وثيقا بالوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Swaziland remained committed to the fulfilment of its human rights obligations and would spare no effort to pursue compliance in this regard. UN وتظل سوازيلند ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وسوف لن تدخر جهداً في السعي لتحقيق الامتثال في هذا الصدد.
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission. UN ويؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ هدف مجلس الأمن في الإطار الزمني الذي حُدد للبعثة.
    In concrete terms, they must lead to the fulfilment of international commitments. UN وبعبارة محددة، يجب أن تؤدي الشراكات العالمية إلى الوفاء بالالتزامات الدولية.
    Accomplishments are the direct consequence of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. UN والمنجزات هي النتائج المباشرة لمجموعة عديدة من نتائج وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    Strategies are designed on the assumption that, external factors allowing, the selected types of activities would lead to the fulfilment of the objective. UN وتصمم الاستراتيجيات على أساس افتراض مؤداه أن الأنواع المختارة من الأنشطة ستفضي، إذا ما سمحت بذلك العوامل الخارجية، إلى تحقيق الهدف.
    Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs, and lead to the fulfilment of a certain objective. UN وهذه اﻹنجازات هي العاقبة المباشرة أو اﻷثر المباشر ﻹدرار النواتج، وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. UN وهذه الإنجازات هي العاقبة المباشرة أو الأثر المباشر لإدرار النواتج وهي تؤدي إلى تحقيق هدف محدد.
    The mission, through the delivery of outputs, contributes to a number of expected accomplishments that would lead to the fulfilment of the mission objectives. UN فالبعثة، من خلال ما توفره من نواتج، تسهم في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة التي تفضي إلى تحقيق أهداف البعثة.
    Accomplishments are the direct consequence of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. UN والإنجازات هي النتائج المباشرة لمجموعة عديدة من نتائج وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    Accomplishments are the direct consequence of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. UN والمنجزات هي النتائج المباشرة لمجموعة عديدة من نتائج وتؤدي إلى تحقيق هدف معين.
    And this lesson is just as relevant when it comes to the fulfilment of the Millennium Development Goals. UN وهذا درس له أهميته تماما عندما يتعلق الأمر بالوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    It also recognized that the Government bore a historical debt with regard to the fulfilment of its international human rights obligations. UN وأقر أيضاً بأن الحكومة تكون قد سددت ديناً تاريخياً يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    It is imperative that the conferment of rights should be linked to the fulfilment of obligations and clearly defined duties and responsibilities. UN ومن البديهي أن يرتبط منح الحقوق بالوفاء بالالتزامات والواجبات والمسؤوليات المحددة بوضوح.
    5. Achievement of the expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Force. UN 5 - وسيؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن خلال فترة عمل القوة.
    4. Achievement of the expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Force. UN 4 - وسيؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن خلال فترة عمل القوة.
    4. Achievement of the expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Force. UN 4 - وسيؤدي تحقيق الإنجازات المتوقعة إلى بلوغ الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن خلال فترة عمل القوة.
    This has provided a fresh impetus to the process and, it is to be hoped, could lead to the fulfilment of the Council's responsibilities vis-à-vis the Algiers Agreements. UN فقد أوجد ذلك زخما جديدا للمضي قدما بالعملية وقد يفضي، وهو المأمول، إلى الوفاء بمسؤوليات المجلس إزاء اتفاقي الجزائر.
    His delegation therefore believed that such declarations should not be treated purely and simply as reservations, especially prior to the fulfilment of the condition. UN ويمكن بالتالي اعتبار هذه الإعلانات بكل بساطة تحفظات، خاصة في الفترة السابقة لاستيفاء الشرط.
    (b) The holding of seminars and workshops organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in accordance with the relevant resolutions and decisions adopted by the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights, or in cooperation with the Office of the High Commissioner, and the extent to which they contributed to the fulfilment of the objectives of the subprogramme; UN (ب) عقد حلقات دراسية وتدريبية برعاية مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق الإنسان، أو بالتعاون مع المفوضية، ومدى إسهام تلك الحلقات في تنفيذ أهداف هذا البرنامج الفرعي؛
    Many donor delegates reaffirmed their commitment to the achievement of the Millennium Development Goals, and to the fulfilment of other existing commitments to development. UN وأكد مندوبو العديد من البلدان المانحة مجدّدا الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبالوفاء بسائر التزامات بلدانهم القائمة المتعلقة بالتنمية.
    III. OTHER ASPECTS RELEVANT to the fulfilment of THE SETTLEMENT PLAN UN ثالثا - جوانب أخرى لها صلة بتنفيذ خطة التسوية
    France believes that nuclear technologies have a vital contribution to make to the fulfilment of essential human needs and to sustainable development and should benefit all countries, in the fields of health, agriculture, industry, access to water and energy and protection of the environment. UN وفرنسا مقتنعة بأن التكنولوجيات النووية يمكن أن تسهم إلى حد كبير في تلبية الاحتياجات الضرورية للبشر وفي التنمية المستدامة. ويجب أن تكون مفيدة لجميع البلدان، في مجال الصحة والزراعة والصناعة وأن تخول لهم الحصول على المياه ومصادر الطاقة وحماية البيئة.
    As such, states of emergency become themselves a major challenge to the fulfilment of human rights. UN وتصبح حالات الطوارئ نفسها، بصفتها تلك، تحديات كبيرة أمام إعمال حقوق الإنسان.
    " Israel is also concerned that UNRWA has failed to address the problems caused to the fulfilment of its mandate by the extensive terrorist infrastructure that has taken root in Palestinian `refugee camps' . UN " كذلك يقلق إسرائيل أن الأونروا أخفقت في التصدي للمشاكل التي تمس نهوضها بولايتها والناجمة عن البنية الأساسية الإرهابية الواسعة التي ضربت بجذورها في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus