"to the fullest" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى أقصى
        
    • على أكمل وجه
        
    • الى أقصى
        
    • إلى أبعد
        
    • بأتم
        
    • على الوجه اﻷكمل
        
    • على أكبر
        
    • إلى أكمل
        
    • ﻷقصى
        
    • لأقصاها
        
    • إلى أكبر
        
    • على أتم وجه
        
    • وإلى أقصى
        
    • على أوفى
        
    I urge the Assembly to utilize this potential to the fullest. UN وأحث الجمعية على استخدام هذه الإمكانية إلى أقصى حد ممكن.
    We also reaffirm the right of countries to use to the fullest extent the flexibilities related to that Agreement. UN كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق.
    Mutual legal assistance is accorded to the fullest extent possible, based on the general principle of reciprocity. UN يتم منح المساعدة القانونية المتبادلة إلى أقصى حد ممكن بناءً على المبدأ العام للمعاملة بالمثل.
    I want to live one night to the fullest before I die Open Subtitles أريد أن أعيش ليلة واحدة على أكمل وجه قبل ل يموت
    Collaboration and cooperation with international partners enabled the meteor to be tracked, located and analysed to the fullest extent. UN وقد جعل التعاون مع شركاء دوليين من الممكن الى أقصى حد من تتبع النيزك وتحديد موقعه وتحليله.
    We encourage all States possessing nuclear weapons to undertake such transparency efforts to the fullest extent possible. UN ونشجع كل الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تبذل جهودا من هذا القبيل لتحقيق الشفافية إلى أبعد مدى ممكن.
    I would therefore urge all members to be on time so that we can utilize the time allotted to us to the fullest. UN ولهذا فإنني أحث جميع اﻷعضاء على الحضور في الوقت المحدد بحيث نتمكن من الاستفادة من الوقت المخصص لنا إلى أقصى درجة.
    I intend to maximize these opportunities to the fullest extent possible. UN وأعتزم أن استخدم هذه الإمكانات إلى أقصى حد ومدى ممكنين.
    These rules and their practical application took account of the guidelines of international law to the fullest extent. UN وذكر أن تلك القواعد وتطبيقها عملياً يأخذ في الحسبان إلى أقصى حد المبادئ التوجيهية للقانون الدولي.
    Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. UN وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن.
    In addition, the Commission requested that the umbrella strategy evolve around regional arrangements to the fullest extent possible. UN وإلى جانب ذلك، طلبت اللجنة أن تتمحور الاستراتيجية الجامعة إلى أقصى حد ممكن حول ترتيبات إقليمية.
    This crisis is undermining people's ability to earn a living and enjoy freedom to the fullest extent. UN تقوض هذه الأزمة قدرة الشعوب على كسب لقمة العيش والتمتع بالحرية إلى أقصى حد.
    International assistance should be delivered in a way that supports the priorities and capacities of Government and civil society to the fullest extent possible. UN وينبغي تقديم المساعدات بطريقة تدعم أولويات وقدرات الحكومة والمجتمع المدني إلى أقصى حد ممكن.
    Spatial data had therefore not yet been exploited to the fullest extent possible; UN ولذا لم تُستغلَّ البيانات المكانية حتى الآن إلى أقصى مدى ممكن؛
    National security and development must be based to the fullest extent on respect for human dignity. UN ويجب أن يرتكز الأمن الوطني والتنمية، إلى أقصى قدر من احترام كرامة الإنسان.
    In the plan of action, victims were afforded protection and assistance, and traffickers were prosecuted to the fullest extent of the law. UN ووفقاً لخطة العمل يُمنح الضحايا الحماية والمساعدة، وتجري مقاضاة المتاجرين بالبشر إلى أقصى مدى يسمح به القانون.
    I encourage donors to make use of these mechanisms to the fullest possible extent. UN وأشجع الجهات المانحة على الاستفادة من هذه الآليات إلى أقصى حد ممكن.
    In order to ensure an efficient, transparent and well-functioning system, information and communications technologies will be used to the fullest extent. UN ولضمان إقامة نظام فعال وشفاف ويعمل جيدا، ستستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى أقصى مدى.
    Do you really think you're living your life to the fullest by sitting behind a desk every day? Open Subtitles هل تعتقد حقا أنت تعيش حياتك على أكمل وجه من خلال الجلوس وراء مكتب كل يوم؟
    It must ensure that the identity of complainants is protected as confidential information to the fullest extent possible; UN ويجب على الوكالة أن تضمن حماية هوية المشتكين بوصفها معلومات سرية على أكمل وجه ممكن.
    The United Nations system should use national expertise and indigenous technology to the fullest extent possible. UN وأشارت الى أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستفيد من الخبرة الوطنية والتكنولوجيا المحلية الى أقصى حد ممكن.
    We call on the Secretary-General to ensure that the Relationship Agreement with the Court is implemented to the fullest extent possible. UN وندعو الأمين العام إلى كفالة تنفيذ اتفاق العلاقة مع المحكمة إلى أبعد مدى ممكن.
    While the Treaty committed States parties to the fullest possible exchange of nuclear expertise, it also recognized that there might be limits to such exchanges. UN وقال إنه في حين أن المعاهدة تلزم الدول الأطراف بأتم تبادل ممكن للخبرة النووية، فهي تعترف أيضا أن ربما تكون هناك حدود لهذه المبادلات.
    My Government expresses its readiness to do its part to the fullest. UN وحكومتـي تعرب عن استعدادها للقيام بدورها على الوجه اﻷكمل.
    Emphasizing that the public and individuals are entitled to have access, to the fullest extent practicable, to information regarding the actions and decision-making processes of their Governments, within the framework of the national legal system of each State, UN وإذ تؤكد أن للجمهور والأفراد الحق في الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها حكوماتهم وبعمليات صنعها للقرارات، في إطار النظام القانوني الوطني لكل دولة،
    The Organization's efforts must be underpinned by a firm political will to implement all anti-terrorism measures to the fullest extent possible, in order to safeguard the security, stability and economic and social development of all peoples. UN ويجب أن تكون جهود المنظمة مدعومة بإرادة سياسية صلبة تنعقد على تنفيذ جميع التدابير المناهضة لﻹرهاب إلى أكمل حد ممكن حماية ﻷمن جميع الشعوب واستقرارها وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Headquarters peacekeeping requirements should be funded through the regular budget to the fullest extent possible. UN وقال إن احتياجات مقار حفظ السلام ينبغي تمويلها من الميزانية العادية ﻷقصى قدر ممكن.
    I'm gonna take a year off, hit the open road and live life to the fullest. Open Subtitles سوف أجولُ لسَنَةِ كامِلةٍ على الطُرقات وأعيش حياتي لأقصاها
    Another option, which should be used to the fullest extent possible, is the cooperation with regional or national Trade Point groupings. UN وثمة خيار آخر ينبغي استغلاله إلى أكبر حد ممكن ألا وهو التعاون مع التجمعات الإقليمية أو الوطنية للنقاط التجارية.
    The Office of the Deputy Minister of Human Rights had made a commitment to ensure that those recommendations were carried out to the fullest extent possible. UN وقد تعهد مكتب نائب وزير حقوق الإنسان بضمان تنفيذ تلك التوصيات على أتم وجه ممكن.
    to the fullest extent possible, the evaluation capacity development work is aligned with UNDP efforts to promote South-South and triangular cooperation. UN وإلى أقصى حد ممكن، تتم مواءمة أنشطة بناء قدرات التقييم مع جهود البرنامج الرامية إلى تعزيز التعاون بين بدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    The Committee should have access to the fullest possible information when considering requests for exemption. UN كما ينبغي أن يتاح للجنة الحصول على أوفى قدر ممكن من المعلومات عند النظر في طلبات اﻹعفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus