"to the future of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمستقبل
        
    • بمستقبل
        
    • إلى مستقبل
        
    • عن مستقبل
        
    Looking to the future of the Mission, preparations are under way for a comprehensive review of UNAMA, mandated by the Security Council. UN واستشرافا لمستقبل البعثة، تجري التحضيرات لإجراء مراجعة شاملة للبعثة، وذلك عملا بتفويض مجلس الأمن.
    Thirdly, I would mention the tragic effects of climate change, which are a real threat to the future of the international community. UN ثالثا، الانعكاسات الكارثية الناتجة عن تغيرات المناخ التي تشكل تهديدا حقيقيا لمستقبل المجتمع الدولي.
    The revitalization of the General Assembly is a politically necessary reform and, at the same time, essential to the future of the United Nations. UN إن تنشيط الجمعية العامة إصلاح سياسي ضروري، وهو أساسي في الوقت نفسه لمستقبل الأمم المتحدة.
    Uncertainty as to the future of the Treaty could easily weaken the effect of those systematic reviews. UN إن عدم التيقن المحيط بمستقبل المعاهدة يمكن أن يضعف بسهولة من تأثير هذه الاستعراضات المنتظمة.
    As to the future of the CD, it is under great doubt. UN أما فيما يتعلق بمستقبل مؤتمر نزع السلاح، فهو محفوف بشك كبير.
    This is the essence of the consideration that we and our partners in Africa, the Caribbean and the Pacific have given to the future of the Lomé Convention. UN إن هذا هو جوهر نظرتنا، ونظرة شركائنا في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، إلى مستقبل اتفاقية لومي.
    The solution cannot be military, even though the International Security Assistance Force is pivotal to the future of the country. UN ولا يمكن للحل أن يكون عسكريا، رغم أن قوة المساعدة الأمنية الدولية تعد مسألة محورية لمستقبل البلد.
    The issue is of great importance to the future of the Montreal Protocol, as Parties without functioning licensing systems could become the focus of illegal trade in ozone-depleting substances. UN ولهذه المسألة أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل بروتوكول مونتريال، ذلك لأن الأطراف التي لا تطبق نظم ترخيص قد تصبح بؤَراً للتجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون.
    Although the goals are ambitious, their achievement is crucial to the future of the United Nations. UN ورغم أن الأهداف طموحة، فإن تحقيقها أمر حاسم بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة.
    The year ahead will be a very crucial one to the future of the countries of the Caribbean. UN إن العام المقبل سيكون عاما حاسما بالنسبة لمستقبل بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    She concluded by noting that there was no issue more important to the future of the Fund than resource mobilization. UN واختتمت المديرة التنفيذية كلمتها مشيرة إلى أنه لا توجد مسألة أكثر أهمية لمستقبل الصندوق من تعبئة الموارد.
    We will be restarting the multilateral process, in which we will concentrate on regional aspects essential to the future of the peoples of the region. UN وسنبدأ من جديد العملية المتعددة اﻷطراف، وستركز فيها على الجوانب اﻹقليمية التي تعد أساسية لمستقبل شعوب المنطقة.
    The Committee strongly believes that the most urgent steps need to be taken in this area, which is critical to the future of the Organization. UN وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا أنه من الضروري القيام بأسرع ما يمكن باتخاذ خطوات في هذا المجال الحاسم لمستقبل المنظمة.
    Allow me now to turn to another topic that I deem central to the future of the United Nations: international cooperation in the event of natural disaster. UN واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى موضوع آخر أعتبره مركزيا لمستقبل اﻷمم المتحدة: وهو التعاون الدولي في حالة الكوارث الطبيعية.
    The situation with regard to the future of the World Trade Organization (WTO) provides a good example of the differences in appraising the globalization phenomenon. UN والحالة المتعلقة بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على التفاوت في تقييم ظاهرة العولمة.
    I should like to conclude by expressing our optimism with regard to the future of the Organization. UN وأود أن أختتم باﻹعراب عن تفاؤلنا بمستقبل المنظمة.
    The attention of decision-makers must be drawn to the vital importance of children's rights to the future of the country. UN وأشار إلى أنه ينبغي توجيه انتباه المسؤولين عن اتخاذ القرارات إلى اﻷهمية الحيوية لحقوق الطفل فيما يتعلق بمستقبل البلد.
    Today, the situation with regard to the future of the World Trade Organization provides a good example of the differences in appraising the globalization phenomenon. UN واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة.
    A major difference of opinion related to the future of the United Nations Education and Training Programme for Southern Africa (UNETSPA). UN وإن هناك اختلافا رئيسيا في اﻵراء يرتبط بمستقبل برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب اﻷفريقي.
    Moreover, in the absence of any clear indication as to the future of the United Nations Mission in Nepal (UNMIN), the provisions in the report related to liquidation requirements of up to seven months. UN علاوة على ذلك، ونظرا إلى عدم وجود أي إشارة واضحة إلى مستقبل بعثة الأمم المتحدة في نيبال، فإن المبالغ المبينة في التقرير تتصل باحتياجات التصفية لفترة تصل إلى سبعة أشهر.
    I would like to turn now briefly to the future of the Court. UN وأود أن أنتقل الآن إلى الكلام بإيجاز عن مستقبل المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus