"to the harmonization of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمواءمة
        
    • إلى مواءمة
        
    • بمناسقة
        
    • في مواءمة
        
    • بتحقيق الاتساق بين
        
    • أجل تحقيق الاتساق بين
        
    • يتعلق بتوحيد
        
    • على مناسقة
        
    UNFPA was also committed to the harmonization of business practices. UN كما أن الصندوق ملتزم بمواءمة الممارسات المتعلقة بسير الأعمال.
    UNFPA was also committed to the harmonization of business practices. UN كما أن الصندوق ملتزم بمواءمة الممارسات المتعلقة بسير الأعمال.
    Pursuant to the harmonization of the conditions of service, 38 international posts were abolished and 74 Field Service posts were nationalized UN وعملا بمواءمة شروط الخدمة، ألغيت 38 وظيفة دولية، وحولت 74 وظيفة من فئة الخدمة الميدانية إلى وظائف وطنية
    This regional strategy has led to the harmonization of economic policies. UN وأدت هذه الاستراتيجية إلى مواءمة السياسات الاقتصادية.
    It was suggested that the paper could be published as one of the future instalments of the ongoing survey of the work of international organizations related to the harmonization of international trade law. UN وأُشير إلى إمكانية نشر الورقة باعتبارها إحدى الحلقات المقبلة من الدراسة الاستقصائية الجارية لأعمال المنظمات الدولية فيما يتعلق بمناسقة القانون التجاري الدولي.
    Further visits to other United Nations organizations are planned to contribute to the harmonization of processes and to achieve synergies. UN ومن المزمع القيام بمزيد من الزيارات إلى مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى توخيا للإسهام في مواءمة العمليات وتحقيق التآزر.
    Some Parties reported that the needed data were sometimes considered to be confidential, whereas others indicated problems relating to the harmonization of the IPCC source categories with those used locally. UN وأبلغت بعض الأطراف عن أن البيانات المطلوبة كانت تعتبر أحياناً سرية في حين أشارت أطراف أخرى إلى بعض المشاكل المتعلقة بتحقيق الاتساق بين فئات المصادر التي وضعها الفريق الحكومي الدولي وتلك المستخدمة محلياً.
    In that respect, the Chairs expressed concern about the low number of recommendations implemented, especially with regard to the recommendations pertaining to the harmonization of working methods. UN وأعرب الرؤساء، في هذا الصدد، عن القلق إزاء قلة عدد ما جرى تنفيذه من توصيات، ولا سيما فيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بمواءمة أساليب العمل.
    The impediments related to the harmonization of contractual arrangements, establishment of security personnel profiles and standardization of recruitment practices. UN وتتصل هذه المعوقات بمواءمة الترتيبات التعاقدية، وتحديد توصيفات موظفي الأمن، وتوحيد ممارسات استقدام الموظفين.
    Conversely, matters pertaining to the harmonization of procedures and the strengthening and development of treaty bodies were certainly worth exploring. UN وعلى العكس من ذلك، فالمسائل المتعلقة بمواءمة الإجراءات وتعزيز هيئات المعاهدات وتطويرها هي مسائل جديرة بالبحث قطعاً.
    She reiterated the serious commitment of the United Nations system to the harmonization of business practices and to addressing the issues highlighted by Member States. UN وكررت التزام منظومة الأمم المتحدة الجاد بمواءمة الممارسات التجارية، ومعالجة المسائل التي أبرزتها الدول الأعضاء.
    Study of the practice of the other treaty bodies could also lead to the harmonization of methods where appropriate. UN ويمكن أيضاً لدراسة ممارسة هيئات المعاهدات الأخرى أن تسمح بمواءمة الطرائق عندما يكون ذلك مناسباً.
    Each chairperson reported on developments within her or his respective committee, both in relation to the harmonization of working methods and to progress in implementing the recommendations contained in the High Commissioner's report. UN وأفاد كل من رؤساء المعاهدات عن التطورات التي طرأت داخل لجنة كل منهم، سواء فيما يتعلق بمواءمة أساليب العمل أو بالتقدم في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية.
    Theoretically, developments arising from technical standardization go far beyond the globalization of technology and services and could lead to the harmonization of national laws. UN 24- إنّ التطورات الناشئة عن التوحيد القياسي التقني تتجاوز، نظرياً، عولمة التكنولوجيا والخدمات، ويمكن أن تؤدي إلى مواءمة القوانين الوطنية.
    Together with partners, a model set of questions for collecting data based on the new functional classification of disability was developed, which will lead to the harmonization of statistics on demographic characteristics and living conditions of disabled persons that previously were not comparable between countries. UN وبالتعاون مع الشركاء الآخرين، أُعدت مجموعة نموذجية من الأسئلة لجمع البيانات بالاستناد إلى التصنيف الوظيفي الجديد للإعاقة، وهو ما سيؤدي إلى مواءمة الإحصاءات عن الخصائص الديمغرافية والظروف المعيشية للمعوقين، التي كانت سابقا غير قابلة للمقارنة بين البلدان.
    The Commission heard an oral report from the Secretariat providing a brief overview of the work of international organizations related to the harmonization of international trade law. UN 398- استمعت اللجنة إلى تقرير شفوي من الأمانة قدَّم عرضاً موجزاً لأعمال المنظمات الدولية فيما يتعلق بمناسقة القانون التجاري الدولي.
    At its forty-second session, the Commission will hear an oral report from the Secretariat providing a brief survey of the work of international organizations related to the harmonization of international trade law. UN 48- ستستمع اللجنة في دورتها الثانية والأربعين إلى تقرير شفوي من الأمانة تقدّم فيه عرضا موجزا لأعمال المنظمات الدولية المتصلة بمناسقة القانون التجاري الدولي.
    The reports clearly contributed to the harmonization of business practices across the United Nations system, which continued to form a critical component of the work of CEB. UN كما يسهم التقريران بوضوح في مواءمة ممارسات الأعمال على نطاق منظومة الأمم المتحدة، التي لا تزال تشكل عنصرا حاسما في أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    The essential role of the Coordination Committee with regard to the harmonization of the working methods has been recognised. UN واعتُرف بما تضطلع به لجنة التنسيق من دور رئيس في مواءمة أساليب العمل.
    For instance, while at the country level, the United Nations Theme Groups have incorporated Three Ones actions into their workplans and UNAIDS has played an instrumental role in providing concrete support to the harmonization of coordinating mechanisms and to strengthening monitoring and reporting mechanisms, many bottlenecks remain to be addressed and continue to impact the full application of the Three Ones. UN فعلى المستوى القطري مثلاً، قامت الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة بإدخال المبادئ الثلاثة في خطط عملها، كما اضطلع البرنامج المشترك المعني بالإيدز بدور هام يتمثل في تقديم المساعدة الملموسة من أجل تحقيق الاتساق بين آليات التنسيق وتعزيز آليات الرصد والإبلاغ، ومع ذلك، يوجد العديد من العقبات التي لا تزال بحاجة إلى معالجة والتي يستمر تأثيرها على التطبيق الكامل للمبادئ الثلاثة.
    11. During its most recent session, the Commission had examined the work of other international organizations in relation to the harmonization of international trade law. UN 11 - واستطرد قائلا إن اللجنة نظرت في دورتها الأخيرة في أعمال المنظمات الدولية الأخرى فيما يتعلق بتوحيد القانون التجاري الدولي.
    Similar considerations could apply to the harmonization of provisions on data confidentiality and of sanctions for their breach. UN وثمة اعتبارات مشابهة يمكن أن تنطبق على مناسقة الأحكام المتعلقة بسرية البيانات وبالجزاءات المفروضة على مخالفة تلك الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus