"to the health of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بصحة
        
    • على صحة
        
    • لصحة
        
    • إلى صحة
        
    • التي تهدد صحة
        
    • فيها الحالة الصحية
        
    • فى صحة
        
    That is what our commitment to the health of our people demands. UN وهذا ما يقتضيه التزامنا بصحة أبناء شعبنا.
    Concerned about the continuation of the practice of female circumcision and other traditional practices harmful to the health of women, UN إذ يقلقها استمرار ممارسة ختان الإناث والممارسات التقليدية الأخرى التي تضر بصحة المرأة،
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Money-laundering and financial crimes were highly destructive to the health of national economies, as well as to the global economy. UN واستطرد قائلا إن غسل الأموال والجرائم المالية لها أثر مدمر على صحة الاقتصادات الوطنية، وكذلك على الاقتصاد العالمي.
    To remove almost all human exposure to chrysotile asbestos and thereby minimise the risks to the health of workers and consumers. UN لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لأسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    NCDs have become the number-one threat to the health of the Chinese people. UN وقد أصبحت الأمراض غير المعدية التهديد الأول لصحة الشعب الصيني.
    National strategies specifically directed to the health of children and young families are put in place in all countries. UN وضع إستراتيجيات وطنية تُوجه بصفة خاصة إلى صحة الأطفال والعائلات الشابة.
    The Committee asked the Government to transmit the list of occupations which had been determined by the competent authorities to be prejudicial to the health of the mother or child. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تحيل قائمة المهن التي حددتها السلطات المختصة على أنها مضرة بصحة الأم أو الطفل.
    Lead exposure is a well-known source of injury to human health, and particularly to the health of children and to workers in lead industries. UN التعرض للرصاص مصدر مشهور من المصادر التي تضر بصحة الإنسان ولا سيما صحة الأطفال والعمال في صناعات الرصاص.
    Last but not least, a firm and collective commitment to the health of our citizens is central to the realization of a people-centred ASEAN community. UN أخيرا وليس آخرا، فإن الالتزام الصارم والجماعي بصحة مواطنينا مسألة أساسية لتحقيق مجتمع الرابطة الذي يركز على البشر.
    The Committee notes that, in indigenous communities, the health of the individual is often linked to the health of the society as a whole and has a collective dimension. UN وتشير اللجنة إلى أن صحة الفرد كثيراً ما ترتبط في مجتمعات السكان الأصليين بصحة المجتمع ككل وتتسم ببعد جماعي.
    Stressing that other practices equally harmful to the health of women and the girl child exist and are being perpetuated, UN وإذ تؤكد أن هناك ممارسات أخرى تضر بنفس القدر بصحة المرأة والطفلة وأن هذه الممارسات مستمرة،
    Traditional practices prejudicial to the health of children UN الممارسات التقليدية التي تضر بصحة الأطفال
    Use of the product was considered to represent an unacceptable risk to the health of these small farmers. UN وقد رؤى أن استعمال المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة هؤلاء المزارعين الصغار.
    To remove almost all human exposure to chrysotile asbestos and thereby minimise the risks to the health of workers and consumers. UN لا زالت جميع أشكال تعرض الإنسان تقريبا لأسبست كريسوتيل ومن ثم تقليل المخاطر على صحة العمال والمستهلكين.
    Use of the product was considered to represent an unacceptable risk to the health of these small farmers. UN وقد رؤى أن استعمال المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة هؤلاء المزارعين الصغار.
    They pose a grave danger to the health of the people and to the cleanliness of transboundary river basins and arable lands. UN كما تشكل خطرا جسيماً على صحة الناس وعلى نظافة أحواض الأنهار العابرة للحدود والأراضي الصالحة للزراعة.
    Recognising that lead in paints poses serious risks to human health and the environment, and especially to the health of children, UN وإذ يدرك أن الرصاص الموجود في الدهانات يثير مخاطر جمة على الصحة البشرية والبيئة، وخصوصاً على صحة الأطفال،
    Lack of access to safe drinking water and sanitation was a major obstacle to the health of young people worldwide. UN ويمثل الافتقار إلى الحصول على مياه الشرب المأمونة والتصحاح عقبة هامة لصحة الشباب في جميع أنحاء العالم.
    The health of the oceans is crucial to the health of the planet and thus to human health and well-being. UN إن صحة المحيطات حاسم لصحة الكوكب وبالتالي للصحة والرفاهة البشريتين.
    National strategies specifically directed to the health of children and young families are put in place in all countries. UN وضع إستراتيجيات وطنية تُوجه بصفة خاصة إلى صحة الأطفال والعائلات الشابة.
    Tuberculosis is one of the greatest threats to the health of people living with HIV. UN ويمثل السل أحد الأخطار الكبرى التي تهدد صحة الأشخاص الأحياء المصابين بالفيروس.
    Which geographical areas in your country, if any, are worse off with regard to the health of their population? UN ما هي المناطق الجغرافية في بلدكم، إن وجدت، التي تسوء فيها الحالة الصحية لسكانها؟
    Perhaps now I can make a real difference to the health of our community. Open Subtitles وربما الآن استطيع ان اُحدث فرقا فى صحة مجتمعى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus