"to the heart of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلى قلب
        
    • إلى صميم
        
    • في الصميم
        
    • إلى جوهر
        
    • في صلب
        
    • من قلب
        
    • في قلب
        
    • على قلب
        
    • إلى صلب
        
    • إلى النوايا للدخول في صميم
        
    • يمس جوهر
        
    • لقلب
        
    • بصميم
        
    • إلى لب
        
    • إلى صُلب
        
    Once again, we have come to the heart of the United Nations to raise an issue that is just as vital, and not only to Argentines. UN فها نحن قد أتينا مجدداً إلى قلب الأمم المتحدة، لإثارة مسألة عادلة بقدر ما هي حيوية، وليس للأرجنتين فحسب.
    It is our hope that Saint Lucia's presidency will offer a fresh perspective, an alternative view, and a different, but not discordant, voice to the heart of the Assembly. UN ونأمل أن تقدم رئاسة سانت لوسيا منظورا جديدا، ورأيا بديلا، وصوتا مختلفا، وإن كان غير متعارض، صوتا موجها إلى قلب الجمعية.
    The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. UN ويعد تطبيق الاتفاقية بالغ التعقيد وقد يكون له تأثير عميق قد يصل حتى إلى صميم النظام الدستوري للدول المصدقة.
    It is the view of my delegation that those comments fully reflect current realities and go to the heart of the matter and that they merit our careful consideration. UN ومن رأي وفدي أن تلك التعليقات تعكس تماماً الحقائق الراهنة وتمس الموضوع في الصميم وأنها تستحق منّا النظر بعناية.
    Understanding implies the ability to grasp what someone else is saying in order to get to the heart of what they are trying to communicate. UN وينطوي التفاهم على القدرة على استيعاب ما يقوله الآخر بهدف النفاذ إلى جوهر ما يحاول إيصاله.
    We still have not gone to the heart of the matter, but it was good to hear the perspective of New Zealand and Brazil and their prescription for a preferred solution. UN إننا ما زلنا لم نتوغّل في صلب الموضوع، لكن خيراً فعلنا إذ سمعنا منظور نيوزيلندا والبرازيل ووصفتهما لحل مفضل.
    The rights of the Palestinians have always been very close to the heart of every Maldivian. UN لقد كانت حقوق الفلسطينيين دائما قريبة جدا من قلب كل ملديفي.
    The recent case in the sisterly Republic of Venezuela has once again brought sorrow to the heart of the whole region. UN ونتيجة للحالة التي أصابت جمهورية فنزويلا الشقيقة مؤخرا، حل اﻷسى في قلب المنطقة بأسرها.
    I now turn to a matter that is very dear to the heart of every Marshallese. UN وأنتقل الآن إلى مسألة عزيزة للغاية على قلب جميع أبناء جزر مارشال.
    We must restore the development agenda to the heart of the philosophy and work of the United Nations. UN ويجب أن نعيد خطة التنمية إلى قلب فلسفة اﻷمم المتحدة وعملها.
    Oh, I think this pickle incident is a better path than any other to the heart of your family's dysfunction. Open Subtitles أوه، وأعتقد أن هذا الحادث المخلل هو مسار أفضل من أي مسار آخر إلى قلب خلل عائلتك.
    You have ridden on the tail of a comet, have journeyed to the heart of the sun. Open Subtitles ركبت على ذيل مذنب قمت برحلة إلى قلب الشمس
    I must gain access to the heart of the galaxy on the central planet. Open Subtitles لا بد لي من الوصول إلى قلب المجرة على هذا الكوكب المركزي.
    Many of the proposals under discussion went to the heart of the Committee's work and could seriously compromise it. UN وأضاف أن العديد من الاقتراحات قيد المناقشة ذهبت إلى صميم أعمال اللجنة وقد تعرض مصداقيتها لخطر شديد.
    It was a very serious blow to the heart of the francophone community. UN لقد كانت هذه المأساة ضربة قوية جدا موجهة إلى صميم الجماعة الناطقة باللغة الفرنسية.
    Their impact goes to the heart of societies, communities, families and individuals. UN فآثارها تضرب المجتمعات والمجتمعات المحلية والأسر والأفراد في الصميم.
    This brings us to the heart of the problem: tackling the issue of developing human resources. UN وهذا الأمر يقودنا إلى جوهر المشكلة وهو: معالجة قضية تطوير الموارد البشرية.
    The questions who will provide the investment and through what mechanisms get to the heart of the financing issue. UN ويندرج السؤالان المتعلقان بمن سيوفر الاستثمار ومن خلال أي آليات في صلب مسألة التمويل.
    The progress recorded in the United Nations over the years is impressive and a source of great satisfaction to my Government. The goals achieved, while relevant the world over, lie extremely close to the heart of the area of which Malta forms part. UN وما سجلته الأمم المتحدة من تقدم على مر السنين له أثر حميد، وهو مصدر للارتياح الكبير لدى حكومتي، فالأهداف التي تحققت، وهي مهمة على المستوى العالمي، تكمن على مقربة وثيقة من قلب المنطقة التي تشكل مالطة جزءا منها.
    Switzerland's standards and practices go right to the heart of the values that unite us. UN فمعايير سويسرا وممارساتها تقع في قلب القيم التي تربطنا.
    With a history and tradition of more than 1,200 years, Kyoto was called “a place dear to the heart of every Japanese”. UN وقال إن كيوتو، التي لديها تاريخ وتقاليد تمتد إلى أكثر من ٠٠٢١ عام، تدعى " مكاناً عزيزاً على قلب كل ياباني " .
    The report then proceeded to the heart of the topic in its second part, namely the basic approach to the identification of customary international law. UN وينتقل التقرير بعد ذلك إلى صلب الموضوع في جزئه الثاني، أي النهج الأساسي لتحديد القانون الدولي العرفي.
    86. The Review Conference must move beyond mere words and political posturing and get to the heart of matters quickly and directly if success were to be achieved. UN 86 - وطالب المؤتمر الاستعراضي بأن يتجاوز مجرد الكلمات والتلميحات السياسية إلى النوايا للدخول في صميم المسائل بسرعة وبشكل مباشر إذا أريد تحقيق النجاح.
    It goes to the heart of the purposes for which this Organization was created. UN إنه يمس جوهر المقاصد التي أنشئت هذه المنظمة من أجلها.
    That's a block away from the bridge. That leads right to the heart of town. Open Subtitles على بعد مجمع من الجسر هذا يقود مباشرة لقلب المدينة
    It goes to the heart of how the United Nations is run and affects the entire operation. UN ويختص بصميم كيفية إدارة الأمم المتحدة، ويؤثر على العملية بأسرها.
    I am sure that my Government, which has ensured the total independence of this investigation, will get to the heart of the matter and that the truth will soon be found. UN وإنني لعلى ثقة بأن حكومتي التي كفلت الاستقلال التام للتحقيقات سوف تنفذ إلى لب الموضوع وأن الحقيقة سرعان ما ستظهر.
    The latter event signalled a renewed global commitment to the implementation of the development agenda and the restoration of core issues of development cooperation to the heart of the United Nations work in the twenty-first century. UN وقد شكل الحدث الأخير التزاماً عالميا متجددا بتنفيذ جدول الأعمال الإنمائي وإعادة المسائل الجوهرية المتعلقة بالتعاون الإنمائي إلى صُلب عمل الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus